3.9 KiB
ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:
ໂປໂລໃນຖານະເປັນນັກໂທດເລີ່ມການເດີນທາງໄປເມືອງໂຣມ.
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ຄຳວ່າ "ພວກເຮົາ" ລວມເຖິງລູກາຜູ້ຂຽນກິດຈະການພ້ອມທັງໂປໂລແລະຄົນອື່ນໆທີ່ເດີນທາງໄປກັບໂປໂລ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ເມືອງອາຣະມິດແມ່ນເມືອງຫນຶ່ງທີ່ຕັ້ງຢູ່ທາງຝັ່ງທິດຕາເວັນຕົກຂອງປະເທດຕຸລະກີ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
ເມື່ອຕັດສິນໃຈ
ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ໃຊ້ງານຢູ່. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເມື່ອຜູ້ປົກຄອງຕັດສິນໃຈ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ເດີນເຮືອໄປຍັງປະເທດອີຕາລີ
ອິຕາລີແມ່ນຊື່ຂອງແຂວງທີ່ໂຣມເຄີຍເປັນ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປ "ອີຕາລີ" ໃນ 18: 1.
ພວກເຂົາຈຶ່ງມອບໂປໂລແລະນັກໂທດຄົນອື່ນໆບາງຄົນໄວ້ກັບນາຍຮ້ອຍຄົນຫນຶ່ງຊື່ວ່າຢູລີໂອຊຶ່ງເປັນນາຍທະຫານໃນກອງທັບຂອງຈັກກະພັດໂອຄຸດໂຕ
"ທະຫານໂຣມໄດ້ຕັ້ງນາຍຮ້ອຍຄົນຫນຶ່ງຊື່ຢູລີໂອ, ຂອງກອງຮ້ອຍໂອຄຸດໂຕ, ຮັບຜິດຊອບໂປໂລແລະນັກໂທດອື່ນໆຈຳ ນວນຫນຶ່ງ"
ນາຍຮ້ອຍຊື່ຢູລີໂອ
ຢູລີໂອແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
ຈັກກະພັດໂອຄຸດໂຕ
ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງກອງພັນຫລືກອງທັບທີ່ໄດ້ມາຈາກນາຍຮ້ອຍ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
ພວກເຮົາໄດ້ລົງເຮືອລຳຫນຶ່ງ … ຊຶ່ງກຳລັງຈະອອກໄປ
ທີ່ນີ້ "ເຮືອ…ເຊິ່ງກຳລັງຈະຂີ່ເຮືອ" ແມ່ນສຳລັບລູກເຮືອທີ່ຈະເດີນເຮືອໄປ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຮົາຂຶ້ນເຮືອ ... ເຊິ່ງລູກເຮືອກຳລັງຈະຂີ່ເຮືອ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ເຮືອຈາກເມືອງອາຣະມິດ
ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ເຮືອທີ່ໄດ້ມາຈາກອາຣະມິດ ຫລື 2) ເຮືອທີ່ລົງທະບຽນຫລືອະນຸຍາດໃນອາຣະມິດ.
ກ່ຽວກັບການເດີນເຮືອ
"ຈະອອກເຮືອໄວໆນີ້" ຫລື "ຈະອອກເດີນທາງໃນໄວໆນີ້"
ໄປທະເລ
"ເລີ່ມຕົ້ນການເດີນທາງຂອງພວກເຮົາໃນທະເລ"
ອາຣິດຕາໂຂ
ອາຣິດຕາໂຂມາຈາກມາມາເກໂດເນຍແຕ່ໄດ້ເຮັດວຽກຮ່ວມກັບໂປໂລໃນເມືອງເອເຟໂຊ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຊື່ຂອງລາວໃນປີ 19:28.