2.0 KiB
2.0 KiB
ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:
ໂປໂລໄດ້ຕອບກັບຜູ້ປົກຄອງເຟລິກກ່ຽວກັບຂໍ້ກ່າວຫາທີ່ຖືກກ່າວຫາຕໍ່ເຂົາ.
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ທີ່ນີ້ຄຳວ່າ "ພວກເຂົາ" ຫມາຍຊາວຢິວທີ່ກ່າວຫາໂປໂລ.
ຜູ້ປົກຄອງໃຫ້ໂປໂລເວົ້າ
"ທ່າທາງຜູ້ປົກຄອງ"
ຜູ້ພິພາກສາແກ່ຊາດນີ້
ທີ່ນີ້ "ຊາດ" ຫມາຍເຖິງຄົນຂອງຊາດຢິວ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຜູ້ພິພາກສາສຳລັບປະຊາຊົນຂອງຊາດຢິວ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ອະທິບາຍກ່ຽວກັບຕົວຂ້າພະເຈົ້າ
"ອະທິບາຍສະຖານະການຂອງຂ້າພະເຈົ້າ"
ທ່ານສາມາດກວດສອບໄດ້
"ທ່ານຈະສາມາດພິສູດໄດ້"
ບໍ່ເກີນສິບສອງວັນ
"ສິສອງວັນນັບຕັ້ງແຕ່" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)
ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ໄດ້ຍຸຍົງຝູງຊົນ
"ຍຸຍົງ" ແມ່ນຄຳປຽບທຽບສຳລັບການກະຕຸ້ນຜູ້ຄົນໃຫ້ມີຄວາມບໍ່ສະຫງົບ, ຄືກັນກັບການກວນຂອງແຫລວ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ໄດ້ກະຕຸ້ນຝູງຊົນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ຂໍ້ກ່າວຫາ
"ໂທດສຳລັບຄວາມຜິດ" ຫລື "ຄ່າບໍລິການສຳລັບອາຊະຍາກຳ"