lo_tn/act/24/01.md

3.5 KiB

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:

ໂປໂລກຳລັງຖືກດຳເນີນຄະດີຢູ່ທີ່ກາຍຊາເຣຍ. ທ່ານເຕຕູໂລສະເຫນີໃຫ້ເຈົ້າເມືອງເຟລິກທີ່ຖືກກ່າວຫາຕໍ່ໂປໂລ.

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ທີ່ນີ້ຄຳວ່າ "ທ່ານ" ຫມາຍເຖິງທ່ານເຟລິກ, ເຈົ້າເມືອງ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ທີ່ນີ້ "ພວກເຮົາ" ຫມາຍເຖິງພົນລະເມືອງພາຍໃຕ້ເຟລິກ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)

ຫລັງຈາກຫ້າວັນ

"ຫ້າມື້ຫລັງຈາກທະຫານໂຣມໄດ້ພາໂປໂລໄປເມືອງກາຍຊາເຣຍ"

ອານາເນຍ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ. ນີ້ບໍ່ແມ່ນອານາເນຍດຽວກັນກັບໃນ 5: 1 ຫລືອານາເນຍບໍ່ຄືກັນກັບໃນ 9:10. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 23: 1. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

ນັກເວົ້າ

"ທະນາຍຄວາມ." ເຕຕູໂລແມ່ນຊ່ຽວຊານດ້ານກົດຫມາຍຂອງໂຣມເຊິ່ງຢູ່ທີ່ນັ້ນເພື່ອກ່າວຫາໂປໂລໃນສານ.

ເຕຕູໂລ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

ໄປທີ່ນັ້ນ

"ໄປທີ່ກາຍຊາເຣຍບ່ອນທີ່ໂປໂລຢູ່"

ຢືນຢູ່ຕໍ່ຫນ້າຜູ້ປົກຄອງ

"ໃນທີ່ປະທັບຂອງຜູ້ປົກຄອງຜູ້ທີ່ເປັນຜູ້ພິພາກສາໃນສານ"

ໄດ້ເລີ່ມຟ້ອງເຂົາ

"ເລີ່ມທີ່ຈະນຳການລະເມີດກົດຫມາຍກັບເຂົາ" ຜູ້ປົກຄອງ.

ພວກເຮົາຈຶ່ງມີຄວາມສະຫງົບສຸກຫລາຍ

ທີ່ນີ້ "ພວກເຮົາ" ຫມາຍເຖິງພົນລະເມືອງພາຍໃຕ້ເຟລິກ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຮົາ, ປະຊາຊົນທີ່ທ່ານປົກຄອງ, ມີຄວາມສະຫງົບສຸກ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)

ແລະການເບິ່ງການໄກຂອງທ່ານນຳການປະຕິຮູບທີ່ດີມາຍັງປະເທດຂອງເຮົາ

"ແລະການວາງແຜນຂອງທ່ານໄດ້ປັບປຸງປະເທດຊາດຂອງພວກເຮົາຢ່າງຫລວງຫລາຍ"

ເຟລິກທີ່ດີເລີດທີ່ສຸດ

"ຜູ້ປົກຄອງເຟລິກຜູ້ທີ່ສົມຄວນໄດ້ຮັບກຽດຕິຍົດສູງສຸດ" ເຟລິກແມ່ນຜູ້ປົກຄອງໂຣມໃນທົ່ວພາກພື້ນ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປປະໂຫຍກທີ່ຄ້າຍຄືກັນນີ້ໃນ 23:25.