lo_tn/act/22/12.md

2.2 KiB

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ຄຳ ວ່າ "ລາວ" ແລະ "ລາວ" ຫມາຍ ເຖິງອານາເນຍ.

ອານາເນຍ

ເຖິງແມ່ນວ່ານີ້ບໍ່ແມ່ນຄືກັນກັບອານາເນຍຜູ້ທີ່ໄດ້ເສຍຊີວິດໃນຕອນຕົ້ນໃນກິດຈະການ 5: 3, ທ່ານອາດຈະແປມັນຄືກັນກັບທີ່ທ່ານໄດ້ເຮັດໃນ 5: 1. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

ນັບຖືມະນຸດຕາມກົດບັນຍັດ

ອານາເນຍມີຄວາມຮຸນແຮງຫຼາຍໃນການເຮັດຕາມກົດ ຫມາຍ ຂອງພະເຈົ້າ.

ເວົ້າດີໂດຍຊາວຢິວທຸກຄົນທີ່ອາໄສຢູ່ທີ່ນັ້ນ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຊາວຢິວທີ່ອາໄສຢູ່ທີ່ນັ້ນເວົ້າດີກັບລາວ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ພີ່ນ້ອງໂຊໂລ

ນີ້“ ພີ່ນ້ອງ” ແມ່ນວິທີການສຸພາບເພື່ອເວົ້າກັບຜູ້ໃດຜູ້ ຫນຶ່ງ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໂຊໂລເພື່ອນຂອງຂ້ອຍ" (UDB)

ໄດ້ຍອມຮັບການເຫັນຂອງທ່ານ

ຄຳ ວ່າ "ສາຍຕາ" ສາມາດແປກັບພາສາ "ເບິ່ງ." ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເບິ່ງອີກຄັ້ງ" (UDB) (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

ໃນຊົ່ວໂມງນັ້ນ

ນີ້ແມ່ນວິທີການປະເພນີຂອງການເວົ້າບາງສິ່ງບາງຢ່າງເກີດຂື້ນທັນທີ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໃນທັນທີ," "ທັນທີ," "ທັນໃດ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)