5.4 KiB
ແຕ່ໄດ້ຮັບການສຶກສາຢູ່ໃນເມືອງນີ້ເຄີຍເປັນລູກສິດຂອງກາມາລິເອນ
ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແຕ່ຂ້ອຍເປັນນັກຮຽນຂອງອາຈານກາມາລິເອນຢູ່ທີ່ນີ້ໃນເຢຣູຊາເລັມ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ເປັນລູກສິດຂອງ ກາມາລິເອນ
ນີ້“ ຕີນ” ແມ່ນບ່ອນທີ່ນັກຮຽນຈະນັ່ງໃນຂະນະທີ່ຮຽນຈາກຄຣູ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໂດຍ ກາມາລິເອນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ກາມາລິເອນ
ກາມາລິເອນ ແມ່ນ ຫນຶ່ງ ໃນບັນດາຄຣູທີ່ ສຳ ຄັນທີ່ສຸດຂອງກົດ ຫມາຍ ຢິວ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຊື່ນີ້ໃນ 5:33.
ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຮັບການແນະ ນຳ ຕາມວິທີທີ່ເຄັ່ງຄັດຂອງກົດ ບັນຍັດ ຂອງບັນພະບຸລຸດຂອງພວກເຮົາ
ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ລາວໄດ້ແນະ ນຳ ຂ້ອຍໃຫ້ຮູ້ວິທີທີ່ຈະເຊື່ອຟັງກົດ ຫມາຍ ທຸກຢ່າງຂອງບັນພະບຸລຸດຂອງພວກເຮົາຢ່າງລະມັດລະວັງ" ຫຼື "ຄຳ ແນະ ນຳ ທີ່ຂ້ອຍໄດ້ຮັບໄດ້ປະຕິບັດຕາມລາຍລະອຽດທີ່ແນ່ນອນຂອງກົດ ໝາຍ ຂອງບັນພະບຸລຸດຂອງພວກເຮົາ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ກົດບັນຍັດຂອງບັນພະບຸລຸດຂອງພວກເຮົາ
ນີ້ແມ່ນອີກວິທີ ຫນຶ່ງ ຂອງການເວົ້າວ່າ "ກົດ ຫມາຍ ຂອງໂມເຊ."
ຂ້້ພະເຈົ້າກະຕືລືລົ້ນຕໍ່ພຣະເຈົ້າ
"ຂ້າພະເຈົ້າອຸທິດຕົນຢ່າງເຕັມທີ່ໃນການເຊື່ອຟັງພະເຈົ້າ" ຫຼື "ຂ້າພະເຈົ້າມີຄວາມກະຕືລືລົ້ນໃນການຮັບໃຊ້ພະເຈົ້າ"
ຄືກັບພວກເຈົ້າທຸກຄົນໃນທຸກວັນນີ້
"ໃນແບບດຽວກັນກັບທຸກໆທ່ານໃນມື້ນີ້." ໂປໂລປຽບທຽບຕົນເອງກັບຝູງຊົນ.
ທາງນີ້
ນີ້ແມ່ນໄລຍະທີ່ໃຊ້ເພື່ອອ້າງອີງເຖິງຄຣິສຕຽນ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປ "ທາງ" ໃນ 9: 1.
ເຖິງຄວາມຕາຍ
ຄຳ ວ່າ "ຄວາມຕາຍ" ສາມາດແປກັບ ຄຳ ວ່າ "ຂ້າ" ຫຼື "ຕາຍ". ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແລະຂ້ອຍໄດ້ຊອກຫາວິທີທີ່ຈະຂ້າພວກເຂົາ" (UDB) "ຫຼື" ແລະ "ແລະຂ້ອຍກໍ່ເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາເສຍຊີວິດ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
ສົ່ງພວກເຂົາເຂົ້າຄຸກ
"ໂຍນພວກເຂົາເຂົ້າຄຸກ" ຫລືເອົາພວກເຂົາເຂົ້າຄຸກ "
ເປັນພະຍານວ່າ
"ບອກວິທີການ," "ຢັ້ງຢືນວ່າ," ຫຼື "ເປັນພະຍານວ່າ"
ຂ້້ພະເຈົ້າໄດ້ຮັບຈົດ ຫມາຍ ຈາກພວກເຂົາ
"ປະໂລຫິດໃຫຍ່ແລະພວກເຖົ້າແກ່ໄດ້ເອົາຈົດຫມາຍໃຫ້ຂ້ອຍ"
ສໍາລັບພີ່ນ້ອງໃນ ດາມັສກັດ
ທີ່ນີ້ "ພີ່ນ້ອງ" ຫມາຍເຖິງ "ຊາວຢິວອື່ນໆ."
ຂ້າພະເຈົ້າຈະ ນຳ ເອົາພັນທະບັດມາສູ່ເຢຣູຊາເລັມຜູ້ທີ່ມາທາງນີ້
"ພວກເຂົາສັ່ງໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າຜູກມັດດ້ວຍສາຍໂສ້ຂອງທາງແລະ ນຳ ພວກເຂົາກັບໄປເຢຣູຊາເລັມ"
ໃນຄໍາສັ່ງທີ່ຈະໄດ້ຮັບການລົງໂທດ
ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເພື່ອວ່າພວກເຂົາຈະໄດ້ຮັບການລົງໂທດ" ຫຼື "ເພື່ອໃຫ້ເຈົ້າຫນ້າທີ່ຢິວສາມາດລົງໂທດພວກເຂົາ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)