lo_tn/act/21/25.md

5.0 KiB

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:

ຢາໂກໂບແລະພວກຜູ້ເຖົ້າແກ່ໃນເມືອງເຢຣູຊາເລັມ ສຳ ເລັດການຮ້ອງຂໍຕໍ່ໂປໂລ. (ເບິ່ງ: :17 21:)

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ນີ້ ຄຳ ວ່າ "ພວກເຮົາ" ຫມາຍ ເຖິງຢາໂກໂບແລະພວກເຖົ້າແກ່. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive | Exclusive "ພວກເຮົາ")

ພວກເຂົາຄວນ ງົດເວັ້ນຈາກການກິນອາຫານທີ່ບູຊາຮູບເຄົາຣົບຮູບປັ້ນ, ຈາກການກິນເລືອດ, ຈາກການເນື້ອສັດ

ທັງ ຫມົດ ນີ້ແມ່ນກົດລະບຽບກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ພວກເຂົາສາມາດກິນໄດ້. ພວກເຂົາຖືກຫ້າມບໍ່ໃຫ້ກິນຊີ້ນສັດທີ່ຖວາຍບູຊາຮູບເຄົາຣົບ, ຊີ້ນສັດທີ່ມີເລືອດຍັງຢູ່ໃນນັ້ນ, ແລະຊີ້ນຈາກສັດທີ່ຮັດຄໍຕາຍເພາະມັນຈະຍັງມີເລືອດຢູ່ໃນຊີ້ນນັ້ນຢູ່. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປປະໂຫຍກທີ່ຄ້າຍຄືກັນໃນ 15:19. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ຊຳລະຕົວເອງກັບເຂົາເຈົ້າ

ກ່ອນທີ່ຈະເຂົ້າໄປໃນບໍລິເວນພຣະວິຫານຊາວຢິວ ຈຳ ເປັນຕ້ອງໄດ້ ຊຳລະຕົວຕາມຮີດຄອງປະເພນີຫລືພິທີ ກຳ. ການ ຊຳ ລະຕົວນີ້ຕ້ອງກ່ຽວຂ້ອງກັບຊາວຢິວທີ່ມີການພົວພັນກັບຄົນຕ່າງຊາດ.

ຈາກສິ່ງທີ່ໃຊ້ບໍ່ໄດ້

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ທ່ານຍັງສາມາດລະບຸຂໍ້ມູນທີ່ສົມມຸດຕິຖານຢ່າງຈະແຈ້ງກ່ຽວກັບສັດທີ່ຮັດຄໍຕາຍ. ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ: "ຈາກສັດທີ່ບຸກຄົນໃດ ຫນຶ່ງ ໄດ້ ບີບຄໍຕາຍ" ຫຼື "ຈາກສັດທີ່ບຸກຄົນໃດ ໜຶ່ງ ຂ້າຕາຍເພື່ອເປັນອາຫານແຕ່ບໍ່ໄດ້ເອົາເລືອດອອກໄປ" (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

ໄດ້ຜູ້ຊາຍ

ພວກນີ້ແມ່ນຜູ້ຊາຍ 4 ຄົນທີ່ປະຕິຍານ.

ພວກເຂົາຄວນປ້ອງກັນຕົວເອງຈາກສິ່ງທີ່ຂ້າເພື່ອບູຊາຮູບເຄົາຣົບ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ແປໄດ້ວ່າ: "ພວກເຂົາຢູ່ຫ່າງຈາກຊີ້ນສັດທີ່ຜູ້ໃດຜູ້ ຫນຶ່ງ ຖວາຍບູຊາຮູບເຄົາຣົບ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ໄດ້ເຂົ້າໄປໃນພຣະວິຫານ

ພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ເຂົ້າໄປໃນພຣະວິຫານນັ້ນເອງບ່ອນທີ່ມີແຕ່ມະຫາປະໂລຫິດເທົ່ານັ້ນທີ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດເຂົ້າ. ພວກເຂົາໄດ້ເຂົ້າໄປໃນເດີ່ນວັດ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໄດ້ເຂົ້າໄປໃນເດີ່ນພຣະວິຫານ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ວັນເວລາຂອງການກຳນົດ

ນີ້ແມ່ນຂັ້ນຕອນການເຮັດໃຫ້ບໍຣິສຸດແຍກຕ່າງຫາກຈາກຂັ້ນຕອນການ ຊຳ ລະລ້າງທີ່ພວກເຂົາ ຈຳ ເປັນຕ້ອງປະຕິບັດເພື່ອໃຫ້ເຂົ້າໄປໃນບໍລິເວນພຣະວິຫານ.

ຈົນກວ່າພວກເຂົາຈະໄດ້ຖວາຍເຄື່ອຝບູຊາ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຈົນກວ່າພວກເຂົາຈະ ນຳ ສະ ເຫນີ ສັດເພື່ອຖວາຍເຄື່ອງບູຊາ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)