lo_tn/act/21/22.md

4.8 KiB

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ນີ້ ຄຳ ວ່າ "ພວກເຮົາ" ຫມາຍ ເຖິງຢາໂກໂບແລະພວກເຖົ້າແກ່. (ເບິ່ງ: 21: 17 ແລະ rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive | "ພວກເຮົາ")

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ຄຳ ວ່າ "ພວກເຂົາ" ຫມາຍ ເຖິງຊາວຢິວທີ່ເຊື່ອໃນເມືອງເຢຣູຊາເລັມທີ່ຕ້ອງການສອນຜູ້ທີ່ເຊື່ອຊາວຢິວວ່າພວກເຂົາຍັງສາມາດປະຕິບັດຕາມກົດ ຫມາຍ ຂອງໂມເຊໄດ້. (ເບິ່ງ: 21:20

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ຄຳ ເວົ້າທີ່ວ່າ "ພວກເຂົາ", "ຂອງພວກເຂົາ," ແລະ "ພວກເຂົາ" ທຳ ອິດ ໝາຍ ເຖິງຜູ້ຊາຍສີ່ຄົນທີ່ໄດ້ປະຕິຍານ. ຄຳ ທີສອງ“ ພວກເຂົາ” ແລະ“ ພວກເຂົາ” ຫມາຍ ເຖິງຊາວຢິວທີ່ເຊື່ອໃນເມືອງເຢຣູຊາເລັມທີ່ຕ້ອງການສອນຜູ້ທີ່ເຊື່ອຊາວຢິວວ່າພວກເຂົາຍັງສາມາດປະຕິບັດຕາມກົດ ຫມາຍ ຂອງໂມເຊໄດ້.

ຜູ້ຊາຍສີ່ຄົນທີ່ປະຕິຍານຕົນໃວ້

"ຜູ້ຊາຍສີ່ຄົນທີ່ໄດ້ສັນຍາກັບພຣະເຈົ້າ." ນີ້ແມ່ນ ຄຳ ປະຕິຍານທີ່ບຸກຄົນໃດ ຫນຶ່ງ ຈະບໍ່ດື່ມເຫຼົ້າຫລືຕັດຜົມຈົນຮອດໄລຍະເວລາທີ່ ກຳ ນົດ.

ເອົາຊາຍເຫລົ່ານີ້ໄປເຮັດພິທີສຳລະຕົວໃຫ້ກັບພວກເຂົາ

ພວກເຂົາຕ້ອງເຮັດໃຫ້ຕົນເອງບໍຣິສຸດສະອາດເພື່ອພວກເຂົາຈະໄດ້ນະມັດສະການໃນພຣະວິຫານ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ຈ່າຍຄ່າທຳນຽມໃຫ້ພວກເຂົາດວ້ຍ

"ຈ່າຍຄ່າສິ່ງທີ່ພວກເຂົາຕ້ອງການ." ຄ່າໃຊ້ຈ່າຍດັ່ງກ່າວຈະໄປຊື້ລູກແກະຜູ້ຊາຍແລະຍິງ, ແກະ, ແລະເຄື່ອງຖວາຍເມັດພືດແລະເຄື່ອງດື່ມ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ຈ່າຍຄ່າທຳນຽມໃຫ້ພວກເຂົາ

"ຈ່າຍຄ່າສິ່ງທີ່ພວກເຂົາຕ້ອງການ." ຄ່າໃຊ້ຈ່າຍດັ່ງກ່າວຈະໄປຊື້ລູກແກະຜູ້ຊາຍແລະຍິງ, ແກະ, ແລະເຄື່ອງຖວາຍເມັດພືດແລະເຄື່ອງດື່ມ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ພວກເຂົາອາດຈະແຖຫົວຂອງພວກເຂົາ

ນີ້ແມ່ນສັນຍານວ່າບຸກຄົນດັ່ງກ່າວໄດ້ ສຳ ເລັດສິ່ງທີ່ພວກເຂົາໄດ້ສັນຍາກັບພຣະເຈົ້າວ່າພວກເຂົາຈະເຮັດ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)

ເພື່ອທີ່ທຸກຄົນຈະໄດ້ຮູ້ວ່າເລື່ອງລາວຕ່າງໆທີ່ໄດ້ຍິນກ່ຽວກັບທ່ານເປັນຄວາມບໍ່ຈິງ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ແປອີກຢ່າງວ່າ: "ສິ່ງທີ່ຄົນເວົ້າກ່ຽວກັບທ່ານ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ປະຕິບັດຕາມກົດບັນຍັດ

ສິ່ງນີ້ເວົ້າເຖິງການເຊື່ອຟັງກົດ ຫມາຍ ຄືກັບວ່າກົດ ຫມາຍ ແມ່ນຜູ້ ນຳ ແລະປະຊາຊົນປະຕິບັດຕາມຫລັງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຊື່ອຟັງກົດ ຫມາຍ" ຫຼື "ດຳ ລົງຊີວິດທີ່ສອດຄ່ອງກັບກົດ ຫມາຍ ຂອງໂມເຊແລະຮີດຄອງປະເພນີອື່ນໆຂອງຊາວຢິວ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)