lo_tn/act/21/20.md

3.8 KiB

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:

ຜູ້ເຖົ້າແກ່ໃນເມືອງເຢຣູຊາເລມເລີ່ມຕົ້ນຕອບກັບໂປໂລ.

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ນີ້ ຄຳ ວ່າ "ພວກເຂົາ" ຫມາຍ ເຖິງຢາໂກໂບແລະພວກເຖົ້າແກ່.

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ຄຳ ຖາມນີ້ວ່າ "ກ່ຽວຂ້ອງກັບພວກເຂົາ"

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ຄຳ ວ່າ "ພວກເຂົາ" ຫມາຍ ເຖິງຜູ້ທີ່ເຊື່ອຊາວຢິວຜູ້ທີ່ຕ້ອງການໃຫ້ຊາວຢິວທີ່ເຊື່ອທຸກຄົນຮັກສາກົດ ຫມາຍ ແລະຮີດຄອງປະເພນີຂອງຊາວຢິວ.

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ຄຳ ວ່າ "ພວກເຂົາ" ແລະ "ຂອງພວກເຂົາ" ຫມາຍ ເຖິງຄົນຢິວທີ່ເຊື່ອໃນພຣະຄຣິດ.

ພີ່ນ້ອງ

ທີ່ນີ້ "ພີ່ນ້ອງ" ຫມາຍຄວາມວ່າ "ເພື່ອນຮ່ວມຄວາມເຊື່ອ."

ພວກເຂົາໄດ້ບອກກ່ຽວກັບເຈົ້າ ... ບໍ່ໃຫ້ປະຕິບັດຕາມຮີດຄອງເກົ່າ

ປາກົດຂື້ນຢູ່ນີ້ມີຊາວຢິວບາງຄົນທີ່ບິດເບືອນສິ່ງທີ່ໂປໂລ ກຳ ລັງສອນ. ລາວບໍ່ຂັດຂວາງຊາວຢິວບໍ່ໃຫ້ເຊື່ອຟັງກົດບັນຍັດຂອງໂມເຊ. ຂ່າວສານຂອງລາວແມ່ນວ່າການຕັດແລະປະເພນີອື່ນໆແມ່ນບໍ່ ຈຳ ເປັນ ສຳ ລັບພຣະເຢຊູເພື່ອຊ່ວຍພວກເຂົາ. ທ່ານສາມາດເວົ້າຢ່າງຈະແຈ້ງວ່າຜູ້ ນຳ ຊາວຢິວທີ່ເຊື່ອໃນເມືອງເຢຣູຊາເລັມຮູ້ວ່າໂປໂລ ກຳ ລັງສອນຂ່າວສານທີ່ແທ້ຈິງຂອງພຣະເຈົ້າ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ພວກເຂົາໄດ້ຖືກບອກ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຜູ້ຄົນໄດ້ບອກຜູ້ທີ່ເຊື່ອຊາວຢິວ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | Active ຫລື Passive)

ການປະຖິ້ມໂມເຊ

ນີ້“ ໂມເຊ” ຢືນຢູ່ຕໍ່ກົດຂອງໂມເຊ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຢຸດການເຊື່ອຟັງກົດ ຫມາຍ ທີ່ໂມເຊໄດ້ມອບໃຫ້ພວກເຮົາ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ບໍ່ປະຕິບັດຕາມຮີດຄອງເກົ່າ

ການເຊື່ອຟັງຮີດຄອງເກົ່າແມ່ນເວົ້າຄືກັບວ່າປະເພນີ ກຳ ລັງ ນຳ ພາພວກເຂົາແລະປະຊາຊົນຕິດຕາມມາ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບໍ່ປະຕິບັດຕາມຮີດຄອງເກົ່າ" ຫຼື "ບໍ່ປະຕິບັດຕາມຮີດຄອງເກົ່າ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ປະເພນີເກົ່າ

"ປະເພນີທີ່ຊາວຢິວເຮັດຕາມປົກກະຕິ"