lo_tn/act/20/22.md

3.8 KiB

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ນີ້ຄຳວ່າ "ຂ້າພະເຈົ້າ" ຫມາຍເຖິງໂປໂລ.

ຖືກຜູກມັດດ້ວຍພຣະວິນຍານບໍຣິສຸດໄປເຢຣູຊາເລັມ, ໂດຍທີ່ບໍ່ຮູ້ສິ່ງທີ່ຈະເກີດຂຶ້ນກັບຂ້າພະເຈົ້າຢູ່ທີ່ນັ້ນ

ເລື່ອງນີ້ກ່າວເຖິງພຣະວິນຍານບໍຣິສຸດບັງຄັບໃຫ້ໂປໂລໄປເມືອງເຢຣູຊາເລັມຄືກັບວ່າໂປໂລໄດ້ຜູກພັນກັບພຣະວິນຍານບໍຣິສຸດຄືກັບຂ້າໃຊ້. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະວິນຍານບໍຣິສຸດບັງຄັບໃຫ້ຂ້ອຍໄປເຢຣູຊາເລັມ, ແລະຂ້ອຍກໍ່ບໍ່ຮູ້ວ່າຈະມີຫຍັງເກີດຂື້ນກັບຂ້ອຍຢູ່ທີ່ນັ້ນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ພຣະວິນຍານບໍຣິສຸດເປັນພະຍານຕໍ່ຂ້າພະເຈົ້າ

"ພຣະວິນຍານບໍຣິສຸດສື່ສານຄຳເຕືອນເຫລົ່ານີ້ກັບຂ້ອຍ"

ໂສ້ແລະຄວາມທຸກລໍຄອຍຂ້າພະເຈົ້າ

ທີ່ນີ້“ ໂສ້”ຫມາຍເຖິງໂປໂລຖືກຈັບແລະຖືກຂັງຄຸກ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຜູ້ຄົນເອົາຂ້ອຍເຂົ້າຄຸກແລະເຮັດໃຫ້ຂ້ອຍທຸກທໍລະມານ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ເພື່ອວ່າຂ້າພະເຈົ້າຈະສຳເລັດການແຂ່ງຂັນແລະງານຮັບໃຊ້ທີ່ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຮັບຈາກອົງພຣະເຢຊູຄຣິດເຈົ້າ

ນີ້ເວົ້າກ່ຽວກັບ "ເຊື້ອຊາດ" ແລະ "ການປະຕິບັດ" ຂອງໂປໂລຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນວັດຖຸທີ່ພະເຍຊູມອບໃຫ້ແລະໂປໂລໄດ້ຮັບ. ທີ່ນີ້“ ເຊື້ອຊາດ” ແລະ“ ກະຊວງ” ຫມາຍເຖິງພື້ນຖານສິ່ງດຽວກັນ. ໂປໂລກ່າວຄືນນີ້ເພື່ອເນັ້ນ ຫນັກ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເພື່ອຂ້າພະເຈົ້າຈະເຮັດສຳເລັດວຽກງານທີ່ອົງພຣະເຢຊູໄດ້ສັ່ງຂ້າພະເຈົ້າໃຫ້ເຮັດ" (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]])

ສີ້ນສຸດການແຂ່ງຂັນຂ້າພະເຈົ້າ

ໂປໂລເວົ້າກ່ຽວກັບການສຳເລັດວຽກທີ່ພຣະເຢຊູໄດ້ສັ່ງໃຫ້ລາວເຮັດຄືກັບວ່າລາວກຳລັງແລ່ນແຂ່ງ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | Metaphor)

ເພື່ອເປັນພະຍານເຖິງຂ່າວປະເສີດແຫ່ງພຣະຄຸນຂອງພຣະເຈົ້າ

"ເພື່ອບອກປະຊາຊົນຂ່າວດີກ່ຽວກັບພຣະຄຸນຂອງພຣະເຈົ້າ." ນີ້ແມ່ນວຽກຮັບໃຊ້ທີ່ໂປໂລໄດ້ຮັບຈາກພະເຢຊູ.