3.6 KiB
ໂປໂລໄດ້ເຂົ້າໄປໃນ ທັມະສາລາແລະເວົ້າຢ່າງກ້າຫານເປັນເວລາສາມເດືອນ
"ໂປໂລເຂົ້າຮ່ວມປະຊຸມຄຣິສຕະຈັກເປັນປະ ຈຳ ເປັນເວລາສາມເດືອນແລະເວົ້າຢ່າງນັ້ນຢ່າງກ້າຫານ"
ຊັກຊວນປະຊາຊົນ
ກ່ຽວກັບອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າ
ຊາວຢິວບາງຄົນແຂງກະດ້າງແລະບໍ່ເຊື່ອຟັງ
ການປະຕິເສດທີ່ບໍ່ເຊື່ອໃນການເວົ້າແມ່ນເວົ້າເຖິງວ່າປະຊາຊົນກາຍເປັນຄົນແຂງກະດ້າງແລະບໍ່ສາມາດຍ້າຍອອກໄປໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຊາວຢິວບາງຄົນແຂງກະດ້າງແລະບໍ່ເຊື່ອ" ຫລື "ຊາວຢິວບາງຄົນບໍ່ຍອມຮັບແລະເຊື່ອຟັງຂ່າວສານ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ເວົ້າຄວາມຊົ່ວຂອງທາງຂອງພຣະຄຣິດຕໍ່ຝູງຊົນ
ສິ່ງທີ່ພຣະຄຣິດຢາກໃຫ້ປະຊາຊົນເຊື່ອຖືແມ່ນເວົ້າເຖິງວ່າມັນເປັນເສັ້ນທາງທີ່ຄົນເດີນທາງໄປ. ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ, "ທາງ," ເບິ່ງຄືວ່າມັນເປັນຫົວຂໍ້ ສຳ ລັບຄຣິສຕຽນໃນເວລານັ້ນ. ອາດແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ: "ເວົ້າຮ້າຍກ່ຽວກັບຄຣິສຕຽນຕໍ່ຝູງຊົນ" ຫລື "ເວົ້າສິ່ງຊົ່ວຮ້າຍກ່ຽວກັບພຣະຄຣິດແລະສິ່ງທີ່ລາວໄດ້ສອນກ່ຽວກັບພຣະເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ແລະ 9: 1)
ເວົ້າຮ້າຍໆ
"ເວົ້າສິ່ງທີ່ບໍ່ດີກ່ຽວກັບ"
ໃນຫ້ອງປະຊຸມຂອງ ຕີຣັນໂນ
"ຢູ່ໃນຫ້ອງໃຫຍ່ທີ່ ຕີຣັນໂນ ໄດ້ສອນຄົນ"
ຕີຣັນໂນ
ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
ທຸກຄົນທີ່ອາໄສຢູ່ໃນອາຊີໄດ້ຍິນ
ຄວາມ ຫມາຍ ທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ໂປໂລໄດ້ແບ່ງປັນຂ່າວປະເສີດກັບຫລາຍໆຄົນໃນທົ່ວອາຊີຫລື 2) ຂ່າວສານຂອງໂປໂລໄດ້ອອກໄປທົ່ວເອເຊຍຈາກເມືອງເອເຟໂຊໂດຍຊາວເອເຟໂຊແລະຄົນທີ່ມາຢ້ຽມຢາມເອເຟໂຊແລະມາຈາກທົ່ວອາຊີ.
ພຣະຄຳຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ
ນີ້“ ຄຳ” ຢືນຢັນ ສຳ ລັບຂໍ້ຄວາມ. ອາດແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ: "ຂໍ້ຄວາມກ່ຽວກັບອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)