lo_tn/act/17/32.md

2.6 KiB

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:

ນີ້ແມ່ນຈຸດຈົບຂອງສ່ວນ ຫນຶ່ງ ຂອງເລື່ອງກ່ຽວກັບໂປໂລໃນເມືອງ ອາແຖນ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/writing-endofstory)

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ຕໍ່ໄປນີ້ແມ່ນ ຄຳ ວ່າ "ພວກເຮົາ" ໝາຍ ເຖິງຜູ້ຊາຍຂອງ ອາແຖນ. ພວກເຂົາສົນທະນາກັບໂປໂລໂດຍກົງແຕ່ບໍ່ລວມເອົາ ໂປໂລ ຢູ່ໃນກຸ່ມຂອງພວກເຂົາ. ຖ້າເປັນໄປໄດ້ພວກເຂົາພຽງແຕ່ສຸພາບຮຽບຮ້ອຍເຖິງແມ່ນວ່າບາງຄົນກໍ່ຕ້ອງການຢາກຟັງ ໂປໂລ ອີກເທື່ອ ຫນຶ່ງ.

ດຽວນີ້

ຄຳ ສັບນີ້ຖືກ ນຳ ໃຊ້ໃນທີ່ນີ້ເພື່ອ ຫມາຍ ເຖິງການຢຸດພັກໃນບົດເລື່ອງ ສຳ ຄັນ. ນີ້ແມ່ນລູກາປ່ຽນຈາກ ຄຳ ສອນຂອງໂປໂລໄປປະຕິກິລິຍາຂອງຜູ້ຄົນໃນອາແຖນ.

ຊາວຂອງອາແຖນ

ຄົນເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຜູ້ທີ່ມີຢູ່ທີ່ເຂດອາເຣໂອປາໂຂຟັງໂປໂລ.

ບາງຄົນເວົ້າເຍາະເຍີ້ຍ ໂປໂລ

"ບາງຄົນເວົ້າເຍາະເຍີ້ຍ ໂປໂລ" ຫລື "ບາງຄົນກໍ່ຫົວເຍາະເຍີ້ຍ ໂປໂລ." ສິ່ງເຫລົ່ານີ້ບໍ່ເຊື່ອວ່າມັນອາດຈະເປັນໄປໄດ້ ສຳ ລັບຄົນທີ່ເສຍຊີວິດແລ້ວກັບມາມີຊີວິດອີກ.

ດີໂອນີຊີໂອແລະອາເຣໂອປາໂຂ

ດີອອນນີຊີໂອ ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ. ອາເຣໂອປາໂຂ ຫມາຍ ຄວາມວ່າ ດີອອນນີຊີໂອ ແມ່ນ ໜຶ່ງ ໃນຜູ້ພິພາກສາທີ່ສະພາຂອງ ອາເຣໂອປາໂຂ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-names | ວິທີແປຊື່)

ດາມາຣີ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງແມ່ຍິງ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)