lo_tn/act/15/39.md

3.5 KiB

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ນີ້ຄຳວ່າ "ພວກເຂົາ" ຫມາຍເຖິງບາຣະນາບາແລະໂປໂລ.

ຈາກນັ້ນກໍ່ມີການຖົກຖຽງກັນຢ່າງຮຸນແຮງ

ຄຳນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ "ບໍ່ເຫັນດີນຳກັນ" ສາມາດຖືກກ່າວເຖິງເປັນ ຄຳກິລິຍາ "ບໍ່ເຫັນດີນຳ." ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຂົາບໍ່ເຫັນດີນຳ ກັນຢ່າງຮຸນແຮງ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

ຫລັງຈາກທີ່ລາວໄດ້ຖືກມອບຫມາຍໂດຍພວກພີ່ນ້ອງຫ້ມາຫາພຣະຄຸນຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ

ການມອບຫມາຍໃຫ້ຜູ້ໃດຜູ້ໜຶ່ງຫມາຍເຖິງການເອົາໃຈໃສ່ເບິ່ງແຍງແລະຄວາມຮັບຜິດຊອບຕໍ່ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງຫຼືບາງສິ່ງບາງຢ່າງຕໍ່ຄົນອື່ນ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຫລັງຈາກຜູ້ທີ່ເຊື່ອໃນເມືອງອັນຕີໂອເຂຍໄດ້ມອບໂປໂລໃຫ້ພຣະຄຸນຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ" ຫລື "ຫລັງຈາກຜູ້ທີ່ເຊື່ອໃນເມືອງອັນຕີໂອເຂຍໄດ້ອະທິຖານຂໍໃຫ້ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າດູແລໂປໂລແລະສະແດງຄວາມກະລຸນາຕໍ່ລາວ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ແລະລາວໄດ້ໄປ

ປະໂຫຍກທີ່ຜ່ານມາສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າຊີລາຢູ່ກັບໂປໂລ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແລະພວກເຂົາໄດ້ໄປ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ໄດ້ຜ່ານປະເທດຊີເຣຍແລະກີລີເກຍ

ນີ້ແມ່ນບັນດາແຂວງຫລືເຂດໃນອາຊີເລັກນ້ອຍ, ໃກ້ກັບເກາະໄຊປຣັດ .

ສ້າງຄວາມເຂັ້ມແຂງຄຣິສຕະຈັກ

ການໃຫ້ກຳລັງໃຈຜູ້ທີ່ເຊື່ອໃນໂບດເວົ້າເຖິງວ່າໂປໂລແລະຊີລາກຳ ລັງເຮັດໃຫ້ຜູ້ທີ່ເຊື່ອມີຄວາມເຂັ້ມແຂງທາງຮ່າງກາຍ. ຄຳວ່າ“ ຄຣິສຕະຈັກ” ຫມາຍເຖິງກຸ່ມຂອງຜູ້ທີ່ເຊື່ອໃນປະເທດຊີເຣຍແລະກີລີເກຍ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ກະຕຸກຊຸກຍູ້ຜູ້ທີ່ເຊື່ອໃນຄຣິສຕະຈັກ" ຫຼື "ຊ່ວຍຊຸມຊົນຜູ້ທີ່ເຊື່ອໃຫ້ເພິ່ງພາພະເຢໂຫວາຫລາຍຂື້ນ" (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])