lo_tn/act/15/30.md

2.5 KiB

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:

ໂປໂລ, ບາຣະນາບາ, ຢູດາ, ແລະຊີລາອອກເດີນທາງໄປເມືອງອັນຕີໂອເຂຍ.

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ນີ້ສອງຄຳທຳອິດທີ່ວ່າ "ພວກເຂົາ" ຫມາຍເຖິງໂປໂລ, ບາຣະນາບາ, ຢູດາແລະຊີລາ. ສອງຄຳຕໍ່ໄປ "ພວກເຂົາ" ພ້ອມທັງຄຳວ່າ "ພວກເຂົາ" ຫມາຍເຖິງຄົນຕ່າງຊາດທີ່ເຊື່ອໃນເມືອງອັນຕີໂອເຂຍ

ເມື່ອພວກເຂົາລາຈາກກັນແລ້ວ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເມື່ອພວກອັກຄະສາວົກແລະຜູ້ເຖົ້າແກ່ໄດ້ສົ່ງພວກເຂົາໄປ" ຫລື "ເມື່ອຜູ້ທີ່ເຊື່ອໃນເຢຣູຊາເລັມໄດ້ໄລ່ພວກເຂົາອອກ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ມາລົງທີ່ອັນຕີໂອເຂຍ

ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ "ລົງມາ" ຖືກໃຊ້ຢູ່ນີ້ເພາະວ່າອັນຕີໂອເຂຍແມ່ນຕຳ່ໃນລະດັບສູງກ່ວາເຢຣູຊາເລັມ.

ຍັງຜູ້ທຳນວາຍ

ຜູ້ທຳນວາຍແມ່ນຄູອາຈານທີ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດຈາກພຣະເຈົ້າເພື່ອກ່າວແທນເພິ່ນ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເພາະວ່າພວກເຂົາເປັນຜູ້ທຳນວາຍ" ຫລື "ຜູ້ທີ່ຍັງເປັນຜູ້ທຳນວາຍ"

ພີ່ນ້ອງ

"ເພື່ອນຮ່ວມຄວາມເຊື່ອ"

ສ້າງຄວາມເຂັ້ມແຂງໃຫ້ເຂົາເຈົ້າ

ການຊ່ວຍເຫລືອບາງຄົນໃຫ້ເພິ່ງພາອາໄສພຣະເຢຊູຫຼາຍຂຶ້ນແມ່ນເວົ້າເຖິງວ່າເຂົາເຈົ້າເຮັດໃຫ້ເຂົາເຈົ້າແຂງແຮງທາງຮ່າງກາຍ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)