2.9 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ນີ້ແມ່ນຄຳເວົ້າທີ່ວ່າ "ພວກເຮົາ," "ພວກເຮົາ," ແລະ "ພວກເຮົາ" ຫມາຍເຖິງຜູ້ທີ່ເຊື່ອໃນໂບດໃນເຢຣູຊາເລັມ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive ແລະ 15:22)
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ຕໍ່ໄປນີ້ຄຳວ່າ "ຂອງພວກເຮົາ" ຫມາຍເຖິງຜູ້ທີ່ເຊື່ອໃນຄຣິສຕະຈັກໃນເມືອງເຢຣູຊາເລັມແລະຜູ້ທີ່ເຊື່ອທັງໝົດ, ລວມທັງຜູ້ທີ່ເຊື່ອຄົນຕ່າງຊາດໃຫ້ຜູ້ທີ່ພວກເຂົາຂຽນ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)
ຜູ້ຊາຍທີ່ແນ່ນອນ
"ວ່າຜູ້ຊາຍບາງຄົນ"
ຜູ້ຊາຍທີ່ພວກເຮົາບໍ່ໄດ້ໃຫ້ຄຳສັ່ງດັ່ງກ່າວ
"ຜູ້ຊາຍທີ່ພວກເຮົາບໍ່ໄດ້ໃຫ້ຄຳສັ່ງເຫລົ່ານັ້ນ"
ທ່ານໄດ້ສ້າງບັນຫາໃຫ້ກັບຄຳສອນທີ່ສ້າງຄວາມເດືອດຮ້ອນໃຫ້ແກ່ຈິດວິນຍານຂອງທ່ານ
ທີ່ນີ້ "ຈິດວິນຍານ" ຫມາຍເຖິງປະຊາຊົນ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໄດ້ສິດສອນສິ່ງຕ່າງໆທີ່ເຮັດໃຫ້ທ່ານຫຍຸ້ງຍາກ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
ສະນັ້ນມັນເບິ່ງຄືວ່າດີສຳລັບພວກເຮົາທຸກຄົນທີ່ຈະເຫັນດີນຳ
"ດັ່ງນັ້ນພວກເຮົາທຸກຄົນໄດ້ຕົກລົງກັນ"
ທີ່ຈະເລືອກເອົາຜູ້ຊາຍ
ຜູ້ທີ່ພວກເຂົາສົ່ງມາແມ່ນຢູດາເອີ້ນວ່າບາຣະນາບາແລະສີລາ. (ເບິ່ງ: 15:22)
ສໍາລັບຊື່ຂອງອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າພຣະເຢຊູຄຣິດຂອງພວກເຮົາ
ນີ້ "ຊື່" ຫມາຍເຖິງຄົນທັງຫມົດ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເພາະວ່າພວກເຂົາເຊື່ອໃນອົງພຣະເຢຊູຄຣິດເຈົ້າຂອງພວກເຮົາ" ຫລື "ເພາະວ່າພວກເຂົາຮັບໃຊ້ພຣະເຢຊູຄຣິດເຈົ້າຂອງພວກເຮົາ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)