lo_tn/act/15/22.md

2.6 KiB

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ນີ້ຄຳວ່າ "ພວກເຂົາ" ຫມາຍເຖິງຢູດາແລະຊີລາ. ຄຳວ່າ "ພວກເຂົາ" ຫມາຍເຖິງອັກຄະສາວົກ, ຜູ້ເຖົ້າແກ່, ແລະຜູ້ທີ່ເຊື່ອຖືສາດສະໜາຈັກອື່ນໆໃນເມືອງເຢຣູຊາເລັມ.

ສາດສະຫນາຈັກທັງຫມົດ

ນີ້“ ຄຣິສຕະຈັກ” ຫມາຍເຖິງຄົນທີ່ເປັນສ່ວນໜຶ່ງຂອງຄຣິສຕະຈັກໃນເຢຣູຊາເລັມ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄຣິສຕະໃນເຢຣູຊາເລັມ" ຫລື "ຊຸມຊົນທັງໝົດຂອງຜູ້ທີ່ເຊື່ອໃນເຢຣູຊາເລັມ" (ເບິ່ງ: (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]]))

ຢູດາເອີ້ນບາຣະນາບາ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ. " ບາຣະນາບາ" ແມ່ນຊື່ທີສອງທີ່ຄົນເອີ້ນວ່າລາວ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

ພວກເຂົາໄດ້ຂຽນວ່າ: "ຈາກບັນດາທ່ານອັກຄະສາວົກ ແລະ ຜູ້ອາວຸໂສ, ພີ່ນ້ອງຂອງທ່ານ, ຈົນເຖິງພີ່ນ້ອງຊາວຕ່າງຊາດໃນເມືອງອັນຕີໂອເຂຍ, ແຂວງຊີເຣຍ ແລະ ຊີລິເຊຍ: ສົ່ງຄຳທັກທາຍ

ນີ້ແມ່ນການແນະນຳຂອງຈົດຫມາຍ. ພາສາຂອງທ່ານອາດຈະມີວິທີການແນະນຳຜູ້ຂຽນຈົດຫມາຍແລະຜູ້ທີ່ຂຽນມັນ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຈົດຫມາຍສະບັບນີ້ແມ່ນມາຈາກພວກອັກຄະສາວົກ, ຜູ້ເຖົ້າແກ່, ແລະເພື່ອນຮ່ວມຄວາມເຊື່ອໃນເມືອງເຢຣູຊາເລັມ.

ຊີລິເຊຍ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງແຂວງທີ່ຢູ່ແຄມຝັ່ງທະເລໃນອາຊີເລັກນ້ອຍທາງ ເຫນືອຂອງເກາະໄຊປຣັດ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)