lo_tn/act/12/05.md

2.3 KiB

ດັ່ງນັ້ນເປໂຕຈຶ່ງຖືກຂັງໄວ້ໃນຄຸກ

ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າທະຫານຍາມເຝົ້າຮັກສາເປໂຕຢູ່ໃນຄຸກຕະຫລອດເວລາ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ແປອີກວ່າ: "ດັ່ງນັ້ນພວກທະຫານເຝົ້າເປໂຕຢູ່ໃນຄຸກ" (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])

ຄຳອະທິຖານໄດ້ເຮັດຢ່າງຈິງຈັງຕໍ່ພຣະເຈົ້າສຳລັບລາວໂດຍຜູ້ທີ່ຢູ່ໃນຄຣິສຕະຈັກ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ກຸ່ມຂອງຜູ້ທີ່ເຊື່ອໃນເຢຣູຊາເລັມໄດ້ອະທິຖານຢ່າງຈິງຈັງຕໍ່ພຣະເຈົ້າເພື່ອລາວ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ຢ່າງຈິງຈັງ

"ຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງດ້ວຍການອຸທິດຕົນ" ຫລື "ດ້ວຍຄວາມຕັ້ງໃຈໂດຍບໍ່ຕ້ອງຢຸດ"

ເຮໂຣດກຳລັງຈະນຳລາວອອກໄປ

ທີ່ກະສັດເຮໂຣດວາງແຜນຈະປະຕິບັດລາວສາມາດໃຫ້ຄວາມກະຈ່າງແຈ້ງໄດ້. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮໂຣດກຳລັງຈະນຳເປໂຕອອກຈາກຄຸກເພື່ອປະຫານຊີວິດລາວ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ຜູກມັດດ້ວຍສອງໂສ້

"ຖືກມັດດ້ວຍສອງໂສ້" ຫລື "ມັດດ້ວຍສອງໂສ້." ຕ່ອງໂສ້ແຕ່ລະສາຍຈະຕິດກັບໜຶ່ງໃນສອງກອງທີ່ຢູ່ຂ້າງເປໂຕ.

ການສັງເກດເບິ່ງ

"ການເຝົ້າລະວັງ"