lo_tn/act/09/23.md

1.8 KiB

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ຄຳວ່າ "ລາວ" ໃນພາກນີ້ຫມາຍເຖິງໂຊໂລ.

ຊາວຢິວ

ນີ້ຫມາຍເຖິງຜູ້ນຳຊາວຢິວ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຜູ້ນຳຊາວຢິວ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ແຕ່ວ່າແຜນການຂອງພວກເຂົາຮູ້ໄປຮອດຫູຂອງໂຊໂລ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ໃຊ້ງານຢູ່. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແຕ່ມີຄົນບອກແຜນຂອງພວກເຂົາໃຫ້ໂຊໂລ" ຫລື "ແຕ່ໂຊໂລໄດ້ຮູ້ກ່ຽວກັບແຜນການຂອງພວກເຂົາ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ພວກເຂົາເຝົ້າລໍ​ຖ້າຢູ່ທີ່ປະຕູ

ເມືອງນີ້ມີກຳແພງອ້ອມມັນ. ໂດຍປົກກະຕິແລ້ວຄົນທົ່ວໄປສາມາດເຂົ້າແລະອອກຈາກເມືອງຜ່ານທາງປະຕູເທົ່ານັ້ນ.

ສາວົກຂອງພຣະອົງ

ຜູ້ທີ່ເຊື່ອຂ່າວສານຂອງໂຊໂລກ່ຽວກັບພຣະເຢຊູແລະຕິດຕາມຄຳສັ່ງສອນຂອງພຣະອົງ

ໄດ້ຢ່ອນ​ລາວລົງ​ໄປຈາກກຳແພງເມືອງໃນຕອນກາງຄືນ

"ໃຊ້ເຊືອກເພື່ອຢ່ອນລາວລົງໃນຕອນກາງຄືນໂດຍຜ່ານປ່ອງເປີດໃນກຳແພງ"