2.1 KiB
2.1 KiB
ຜູ້ບໍຣິສຸດຂອງພຣະອົງ
ທີ່ນີ້ "ຜູ້ບໍຣິສຸດ" ຫມາຍເຖິງຄຣິດຕຽນ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ປະຊາຊົນໃນເຢຣູຊາເລັມທີ່ເຊື່ອພຣະອົງ"
ຜູ້ມີອຳນາດ ... ເພື່ອຈັບກຸມທຸກຄົນທີ່ນີ້
ມັນກໍ່ຫມາຍຄວາມວ່າຂອບເຂດຂອງອໍານາດແລະສິດອໍານາດທີ່ໄດ້ມອບໃຫ້ໂຊໂລແມ່ນຖືກຈໍາກັດຕໍ່ປະຊາຊົນຊາວຢິວໃນເວລານີ້. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ອອກນາມຊື່ຂອງພຣະອົງ
ທີ່ນີ້ "ຊື່ຂອງພຣະອົງ" ຫມາຍເຖິງພຣະເຢຊູ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ເຂົາເປັນພາຊະນະທີ່ເຮົາເລືອກໄວ້
"ພາຊະນະທີ່ເລືອກ" ຫມາຍເຖິງບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ຖືກແຍກອອກໃຫ້ບໍລິການ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮົາໄດ້ເລືອກລາວໃຫ້ຮັບໃຊ້ເຮົາ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ທີ່ຈະນຳນາມຊື່ຂອງເຮົາ
ນີ້ແມ່ນການສະແດງອອກສຳລັບການລະບຸຫລືເວົ້າອອກສຳລັບພຣະເຢຊູ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເພື່ອວ່າລາວອາດຈະເວົ້າກ່ຽວກັບເຮົາ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ເພື່ອນາມຊື່ຂອງເຮົາ
ນີ້ແມ່ນການສະແດງອອກທີ່ມີຄວາມຫມາຍ "ສຳລັບບອກຄົນກ່ຽວກັບເຮົາ." (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)