lo_tn/act/09/13.md

2.1 KiB

ຜູ້ບໍຣິສຸດຂອງພ​ຣະ​ອົງ

ທີ່ນີ້ "ຜູ້ບໍຣິສຸດ" ຫມາຍເຖິງຄຣິດຕຽນ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ປະຊາຊົນໃນເຢຣູຊາເລັມທີ່ເຊື່ອພຣະອົງ"

ຜູ້ມີອຳນາດ ... ເພື່ອຈັບກຸມທຸກຄົນທີ່ນີ້

ມັນກໍ່ຫມາຍຄວາມວ່າຂອບເຂດຂອງອໍານາດແລະສິດອໍານາດທີ່ໄດ້ມອບໃຫ້ໂຊໂລແມ່ນຖືກຈໍາກັດຕໍ່ປະຊາຊົນຊາວຢິວໃນເວລານີ້. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ອອກນາມຊື່ຂອງພ​ຣະ​ອົງ

ທີ່ນີ້ "ຊື່ຂອງພຣະອົງ" ຫມາຍເຖິງພຣະເຢຊູ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

​ເຂົາ​ເປັນ​ພາ​ຊະ​ນະ​ທີ່​ເຮົາ​ເລືອກ​ໄວ້

"ພາຊະນະທີ່ເລືອກ" ຫມາຍເຖິງບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ຖືກແຍກອອກໃຫ້ບໍລິການ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮົາໄດ້ເລືອກລາວໃຫ້ຮັບໃຊ້ເຮົາ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ທີ່​ຈະ​ນຳນາມຊື່ຂອງເຮົາ

ນີ້ແມ່ນການສະແດງອອກສຳລັບການລະບຸຫລືເວົ້າອອກສຳລັບພຣະເຢຊູ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເພື່ອວ່າລາວອາດຈະເວົ້າກ່ຽວກັບເຮົາ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ເພື່ອ​ນາມຊື່ຂອງເຮົາ

ນີ້ແມ່ນການສະແດງອອກທີ່ມີຄວາມຫມາຍ "ສຳລັບບອກຄົນກ່ຽວກັບເຮົາ." (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)