1.6 KiB
1.6 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ໃນຂໍ້ທີ 4 ຄຳວ່າ "ລາວ," "ຂອງລາວ," ແລະ "ລາວ" ຫມາຍເຖິງອັບຣາຮາມ. ໃນຂໍ້ທີ 5 ຄຳວ່າ "ລາວ" ແລະ "ລາວ" ຫຍາຍເຖິງພຣະເຈົ້າ, ແຕ່ຄຳວ່າ "ລາວ" ຫມາຍເຖິງອັບຣາຮາມ.
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ທີ່ນີ້ຄຳວ່າ "ທ່ານ" ຫມາຍເຖິງສະພາແລະຜູ້ຟັງຊາວຢິວ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-youdual)
ພຣະອົງບໍ່ໄດ້ປະທານ
"ພຣະອົງບໍ່ໄດ້ໃຫ້ຫຍັງເລີຍ"
ຂະຫນາດເທົ່າທີ່ຕີນຂອງທ່ານຈະຢຽບໄດ້
ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ສຳລັບປະໂຫຍກນີ້ແມ່ນ 1) ເປັນພື້ນທີ່ພຽງພໍທີ່ຈະຢືນຢູ່ ຫລື 2) ເປັນພື້ນທີ່ພຽງພໍທີ່ຈະກ້າວໄປສູ່ບາດກ້າວຫນຶ່ງ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແຜ່ນດິນຂະຫນາດນ້ອຍຫລາຍ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ເປັນກຳມະສິດແກ່ທ່ານ ແລະ ແກ່ເຊື້ອສາຍຂອງທ່ານ
"ສໍາລັບອັບຣາຮາມເປັນເຈົ້າຂອງແລະໃຫ້ກັບລູກຫລານຂອງເພິ່ນ"