lo_tn/act/06/02.md

3.1 KiB

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ທີ່ນີ້ຄຳວ່າ "ພວກທ່ານ" ຫມາຍເຖິງຜູ້ທີ່ເຊື່ອ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-youdual)

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ຄຳວ່າ "ພວກເຮົາ" ແລະ "ພວກເຮົາ" ທີ່ນີ້ຫມາຍເຖິງອັກຄະສາວົກສິບສອງຄົນ. ຖ້າເປັນໄປໄດ້, ໃຊ້ແບບຟອມສະເພາະໃນພາສາຂອງທ່ານ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)

ສິບສອງຄົນ

ນີ້ຫມາຍເຖິງອັກຄະສາວົກສິບເອັດບວກກັບມັດເທຍ, ຜູ້ທີ່ຖືກເລືອກໃນ 1:24.

ຝູງຊົນຂອງພວກສາວົກ

"ທັງຫມົດຂອງສາວົກ" ຫລື "ທຸກຄົນທີ່ເຊື່ອ"

ປະຖິ້ມພຣະທັມຂອງພຣະເຈົ້າ

ນີ້ແມ່ນການເວົ້າເກີນຄວາມຈິງເພື່ອເນັ້ນເຖິງຄວາມສຳຄັນຂອງວຽກງານຂອງພວກເຂົາໃນການສິດສອນພຣະທັມຂອງພຣະເຈົ້າ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຢຸດການສິດສອນແລະສອນພຣະທັມຂອງພຣະເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)

ຮັບໃຊ້ຕາຕະລາງ

ນີ້ແມ່ນປະໂຫຍກທີ່ມີຄວາມຫມາຍເພື່ອຮັບໃຊ້ອາຫານໃຫ້ແກ່ປະຊາຊົນ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ຄົນທີ່ມີຊື່ສຽງດີ, ເຕັມລົ້ນໄປດ້ວຍພຣະວິນຍານບໍຣິສຸດ, ແລະ ສະຕິປັນຍາ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ຜູ້ຊາຍມີສາມປະການ - ຊື່ສຽງທີ່ດີ, ເຕັມໄປດ້ວຍພຣະວິນຍານ, ແລະເຕັມໄປດ້ວຍປັນຍາ ຫລື 2) ຜູ້ຊາຍມີຊື່ສຽງສອງປະການ - ເຕັມໄປດ້ວຍພຣະວິນຍານ, ແລະເຕັມໄປດ້ວຍສະຕິປັນຍາ.

ຄົນທີ່ມີຊື່ສຽງດີ

"ຜູ້ທີ່ຄົນຮູ້ຈັກດີ" ຫລື "ຜູ້ທີ່ຄົນໄວ້ວາງໃຈ"

ເບິ່ງແຍງວຽກງານນີ້

"ມີຄວາມຮັບຜິດຊອບໃນການເຮັດວຽກນີ້"

ພາລະກິດດ້ານພຣະທັມ

ອາດຈະເປັນປະໂຫຍດໃນການເພີ່ມຂໍ້ມູນເພີ່ມເຕີມ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ກະຊວງການສອນແລະການປະກາດພຣະທັມ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)