lo_tn/act/05/35.md

2.6 KiB

ເອົາໃຈໃສ່

"ຄິດຢ່າງລອບຄອບກ່ຽວກັບ" ຫລື "ລະມັດລະວັງໃຫ້ດີ." ຄາມາລີເອນໄດ້ເຕືອນພວກເຂົາວ່າຢ່າເຮັດບາງສິ່ງທີ່ພວກເຂົາຈະເສຍໃຈໃນພາຍຫລັງ.

ທູດາໄດ້ປະກົດຕົວຂຶ້ນ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ທູດາກໍ່ກະບົດ" ຫລື 2) "ທູດາປະກົດ"

ອ້າງວ່າເປັນບາງຄົນ

"ການອ້າງວ່າຕົນເອງເປັນຄົນສຳຄັນ"

ລາວໄດ້ຖືກຂ້າຕາຍ

ນີ້ສາມາດລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ໃຊ້ງານຢູ່. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ປະຊາຊົນໄດ້ຂ້າລາວ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ບັນດາຄົນທີ່ເຊື່ອຟັງລາວກໍກະຈັດກະຈາຍແລະສາບສູນໄປ

ນີ້ສາມາດລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ໃຊ້ງານຢູ່. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທຸກຄົນກະຈັດກະຈາຍຜູ້ທີ່ໄດ້ເຊື່ອຟັງລາວ" ຫລື "ທຸກຄົນທີ່ໄດ້ເຊື່ອຟັງລາວໄດ້ໄປໃນທິດທາງທີ່ແຕກຕ່າງກັນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ຫາຍສາບສູນໄປ

ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ເຮັດໃນສິ່ງທີ່ພວກເຂົາໄດ້ວາງແຜນທີ່ຈະເຮັດ.

ຫລັງຈາກຊາຍຄົນນີ້

"ຫລັງຈາກທູດາ"

ໃນວັນຈົດທະບຽນສຳມະໂນຄົວ

"ໃນຊ່ວງເວລາຂອງການຈົດທະບຽນສຳມະໂນຄົວ"

ກະຕຸ້ນຜູ້ຄົນໃຫ້ຕິດຕາມລາວ

ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າລາວໄດ້ຊັກຊວນບາງຄົນໃຫ້ກະບົດກັບລາວຕໍ່ຕ້ານລັດຖະບານໂຣມ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮັດໃຫ້ຫລາຍຄົນຕິດຕາມລາວ" ຫລື "ເຮັດໃຫ້ຫລາຍຄົນເຂົ້າຮ່ວມກັບລາວໃນການກະບົດ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)