1.9 KiB
1.9 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ທີ່ນີ້ຄຳວ່າ "ພວກເຮົາ" ຫມາຍເຖິງອັກຄະສາວົກ, ແລະບໍ່ແມ່ນ ຜູ້ຊົມ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)
ເປໂຕແລະພວກອັກຄະສາວົກໄດ້ຕອບ
ເປໂຕໄດ້ກ່າວໃນນາມຂອງອັກຄະສາວົກທັງຫມົດເມື່ອກ່າວດັ່ງຕໍ່ໄປນີ້.
ໂດຍການແຂວນລາວໄວ້ເທິງຕົ້ນໄມ້
ທີ່ນີ້ເປໂຕໃຊ້ຄຳວ່າ "ຕົ້ນໄມ້" ເພື່ອອ້າງເຖິງໄມ້ກາງແຂນທີ່ເຮັດດ້ວຍໄມ້. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໂດຍການແຂວນລາວໄວ້ເທິງໄມ້ກາງແຂນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ໃຫ້ຊົນຊາດອິດສະຣາເອນກັບໃຈໃໝ່, ແລະຊົງອະໄພບາບ
ຄຳວ່າ "ກັບໃຈ" ແລະ "ຊົງອະໄພ" ສາມາດແປເປັນຄຳກິລິຍາ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໃຫ້ປະຊາຊົນອິດສະລາເອນມີໂອກາດທີ່ຈະກັບໃຈແລະມີພຣະເຈົ້າໃຫ້ອະໄພບາບຂອງພວກເຂົາ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
ອິດສະຣາເອນ
ຄຳວ່າ "ອິດສະລາແອນ" ຫມາຍເຖິງຄົນຢິວ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ຜູ້ທີ່ເຊື່ອຟັງພຣະອົງ
"ຜູ້ທີ່ຍອມຈຳນົນຕໍ່ສິດອຳນາດຂອງພຣະເຈົ້າ"