lo_tn/act/05/24.md

1.4 KiB

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ທີ່ນີ້ຄຳວ່າ "ເຈົ້າ" ແມ່ນຫມາຍພາສາແລະຫມາຍເຖິງຫົວຫນ້າຂອງພຣະວິຫານແລະພວກປະໂລຫິດໃຫຍ່. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

ພວກເຂົາມີຄວາມສັບສົນຫລາຍ

"ພວກເຂົາສັບສົນຫລາຍ" ຫລື "ພວກເຂົາສັບສົນຫລາຍ"

ກ່ຽວກັບພວກອັກຄະສາວົກ

"ກ່ຽວກັບຖ້ອຍຄຳທີ່ພວກເຂົາຫາກໍ່ໄດ້ຍິນ" ຫລື "ກ່ຽວກັບສິ່ງເຫລົ່ານີ້"

ຈະເກີດຫຍັງຂື້ນ

"ແລະສິ່ງທີ່ຈະເກີດຂື້ນເປັນຜົນມາຈາກ"

ຢືນຢູ່ໃນພຣະວິຫານ

ພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ເຂົ້າໄປໃນສ່ວນຂອງອາຄານພຣະວິຫານບ່ອນທີ່ມີແຕ່ປະໂລຫິດເທົ່ານັ້ນທີ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຢືນຢູ່ໃນເດີ່ນພຣະວິຫານ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)