lo_tn/act/05/19.md

2.2 KiB

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ທີ່ນີ້ ຄຳວ່າ "ພວກເຂົາ" ແລະ "ພວກເຂົາ" ຫມາຍເຖິງພວກອັກຄະສາວົກ.

ໃນພຣະວິຫານ ... ເຂົ້າໄປໃນພຣະວິຫານ

ພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ເຂົ້າໄປໃນອາຄານພຣະວິຫານບ່ອນທີ່ອະນຸຍາດໃຫ້ປະໂລຫິດເທົ່ານັ້ນ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຢູ່ໃນເດີ່ນພຣະວິຫານ ... ເຂົ້າໄປໃນເດີ່ນພຣະວິຫານ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ບັນດາຖ້ອຍຄຳແຫ່ງຊີວິດນີ້

ນີ້ແມ່ນການອ້າງອີງເຖິງຂ່າວປະເສີດທີ່ພວກອັກຄະສາວົກໄດ້ປະກາດໄປແລ້ວ. ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ຂ່າວສານທັງ ຫມົດ ນີ້ຂອງຊີວິດນິຣັນດອນ" ຫລື 2) "ຂ່າວສານທັງຫມົດຂອງວິຖີຊີວິດໃຫມ່ນີ້"

ຕອນຮຸ່ງເຊົ້າ

"ເມື່ອມັນເລີ່ມແຈ້ງ." ເຖິງແມ່ນວ່າທູດສະຫວັນໄດ້ນໍາພາພວກເຂົາອອກຈາກຄຸກໃນເວລາກາງຄືນ, ແຕ່ແສງຕາເວັນໄດ້ຮຸ່ງຂຶ້ນໃນເວລາທີ່ພວກອັກຄະສາວົກໄດ້ເຂົ້າໄປໃນບໍລິເວນພຣະວິຫານ.

ສົ່ງໄປທີ່ຄຸກເພື່ອນຳເອົາພວກອັກຄະສາວົກອອກມາ.

ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງໄດ້ເຂົ້າໄປໃນຄຸກ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສົ່ງຄົນໄປຄຸກເພື່ອນຳເອົາອັກຄະສາວົກອອກມາ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)