lo_tn/act/05/17.md

2.0 KiB

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:

ພວກຜູ້ນຳສາສະຫນາເລີ່ມຂົ່ມເຫັງຜູ້ທີ່ເຊື່ອ.

ແຕ່

ເລື້ອງນີ້ເລີ່ມຕົ້ນເລື່ອງລາວທີ່ກົງກັນຂ້າມ.ທ່ານອາດຈະແປສິ່ງນີ້ໃນລັກສະນະທີ່ພາສາຂອງທ່ານແນະນຳຄຳຄວາມແຕກຕ່າງການບັນຍາຍ

ປະໂລຫິດໃຫຍ່ໄດ້ລຸກຂຶ້ນ

ທີ່ນີ້ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ "ລຸກຂື້ນ" ຫມາຍຄວາມວ່າປະໂລຫິດໃຫຍ່ຕັດສິນໃຈທີ່ຈະດຳເນີນການ, ບໍ່ວ່າລາວລຸກຢືນຈາກຕໍາແຫນ່ງທີ່ນັ່ງ.ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ປະໂລຫິດໃຫຍ່ໄດ້ປະຕິບັດ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ພວກເຂົາເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມອິດສາ

ສິ່ງນີ້ສາມາດລະບຸໄດ້ໃນຮູບແບບທີ່ໃຊ້ງານຢູ່. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຂົາກາຍເປັນຄົນທີ່ອິດສາຫລາຍ" (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

ວາງມືໃສ່ພວກອັກຄະສາວົກ

ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາຈັບພວກອັກຄະສາວົກໂດຍບັງຄັບ. ພວກເຂົາຈະສັ່ງໃຫ້ທະທານອົງຄະລັກເຮັດສິ່ງນີ້. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໄດ້ໃຫ້ຄົນຍາມຈັບພວກອັກຄະສາວົກ" (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])