2.0 KiB
ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:
ພວກຜູ້ນຳສາສະຫນາເລີ່ມຂົ່ມເຫັງຜູ້ທີ່ເຊື່ອ.
ແຕ່
ເລື້ອງນີ້ເລີ່ມຕົ້ນເລື່ອງລາວທີ່ກົງກັນຂ້າມ.ທ່ານອາດຈະແປສິ່ງນີ້ໃນລັກສະນະທີ່ພາສາຂອງທ່ານແນະນຳຄຳຄວາມແຕກຕ່າງການບັນຍາຍ
ປະໂລຫິດໃຫຍ່ໄດ້ລຸກຂຶ້ນ
ທີ່ນີ້ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ "ລຸກຂື້ນ" ຫມາຍຄວາມວ່າປະໂລຫິດໃຫຍ່ຕັດສິນໃຈທີ່ຈະດຳເນີນການ, ບໍ່ວ່າລາວລຸກຢືນຈາກຕໍາແຫນ່ງທີ່ນັ່ງ.ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ປະໂລຫິດໃຫຍ່ໄດ້ປະຕິບັດ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ພວກເຂົາເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມອິດສາ
ສິ່ງນີ້ສາມາດລະບຸໄດ້ໃນຮູບແບບທີ່ໃຊ້ງານຢູ່. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຂົາກາຍເປັນຄົນທີ່ອິດສາຫລາຍ" (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ວາງມືໃສ່ພວກອັກຄະສາວົກ
ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາຈັບພວກອັກຄະສາວົກໂດຍບັງຄັບ. ພວກເຂົາຈະສັ່ງໃຫ້ທະທານອົງຄະລັກເຮັດສິ່ງນີ້. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໄດ້ໃຫ້ຄົນຍາມຈັບພວກອັກຄະສາວົກ" (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])