3.3 KiB
ຈາກນັ້ນເປໂຕ, ກໍເຕັມລົ້ນດ້ວຍພຣະວິນຍານບໍຣິສຸດເຈົ້າ
ນີ້ສາມາດລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ໃຊ້ງານຢູ່. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະວິນຍານບໍຣິສຸດຊົງເຕັມໄປໃນເປໂຕແລະລາວ." ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 2: 1. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ຖ້າມື້ນີ້ພວກເຮົາກຳລັງຖືກສອບຖາມ ... ຊາຍຄົນນີ້ໄດ້ຫາຍດີບໍ່?
ເປໂຕຖາມຄຳຖາມນີ້ເພື່ອຊີ້ແຈງວ່ານີ້ແມ່ນສາເຫດທີ່ແທ້ຈິງວ່າເປັນຫຍັງພວກເຂົາຈຶ່ງຖືກທົດລອງ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຈົ້າ ກຳລັງຖາມພວກເຮົາໃນມື້ນີ້ ... ໂດຍວິທີໃດທີ່ພວກເຮົາເຮັດໃຫ້ຊາຍຄົນນີ້ດີ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ມື້ນີ້ພວກເຮົາກຳລັງຖືກສອບຖາມ
ສາມາດລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ໃຊ້ງານຢູ່. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທ່ານກຳລັງຕັ້ງຄຳຖາມກັບເຮົາໃນວັນນີ້" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ຊາຍຜູ້ນີ້ໄດ້ດີຂຶ້ນເປັນປົກກະຕິໄດ້ແນວໃດ
ນີ້ສາມາດລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ໃຊ້ງານຢູ່. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໂດຍວິທີໃດທີ່ພວກເຮົາໄດ້ເຮັດໃຫ້ຊາຍຄົນນີ້ດີ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ຂໍໃຫ້ພວກທ່ານທັງຫລາຍແລະຊົນຊາວອິດສະຣາເອນທຸກຄົນຮູ້ຈັກເລື່ອງນີ້
ນີ້ສາມາດລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ໃຊ້ງານຢູ່ ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂໍໃຫ້ພວກທ່ານທຸກຄົນແລະປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນທຸກຄົນຈົ່ງຮູ້ເລື່ອງນີ້" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ເພື່ອທ່ານທຸກຄົນແລະເພື່ອປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນທັງຫມົດ
"ຕໍ່ທ່ານຜູ້ທີ່ສອບຖາມພວກເຮົາແລະປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນທຸກຄົນ"
ໃນພຣະນາມຂອງພຣະເຢຊູຄຣິດເຈົ້າແຫ່ງນາຊາເຣັດ
ທີ່ນີ້ຄຳວ່າ "ພຣະນາມ" ຫມາຍເຖິງອຳນາດແລະສິດອຳນາດ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໂດຍອຳນາດຂອງພຣະເຢຊູຄຣິດແຫ່ງນາຊາເຣັດ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)