lo_tn/act/03/19.md

2.5 KiB

ຈົ່ງກັບໃຈເສຍໃຫມ່ ... ແລະຫັນກັບມາ

ຄຳວ່າ "ກັບໃຈ" ແລະ "ຫັນ" ແລະຫມາຍເຖິງການປ່ຽນແປງແນວຄິດຂອງຄົນເຮົາ, ຫັນຫນີຈາກບາບແລະຫັນກັບມາຫາພຣະເຈົ້າ.

ເພື່ອຄວາມບາບຂອງທ່ານຈະຖືກລົບລ້າງອອກໄປ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ໃຊ້ງານຢູ່. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເພື່ອວ່າພຣະເຈົ້າຈະລຶບລ້າງຄວາມບາບຂອງທ່ານ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ວາລະແຫ່ງການຟື້ນຟູໃຫມ່ຈາກການປະກົດຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ

"ເວລາຂອງການບັນເທົາທຸກຈາກທີ່ປະທັບຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ." ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ຄື 1) "ເວລາທີ່ພະເຈົ້າຈະເສີມສ້າງວິນຍານຂອງທ່ານ" ຫລື 2) "ເວລາທີ່ພຣະເຈົ້າຈະຟື້ນຟູທ່ານ"

ຈາກການປະກົດຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ

ທີ່ນີ້ຄຳວ່າ "ການປະກົດຕົວຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ" ເປັນຄຳ ຟ້ອງຄວາມຫມາຍສຳລັບຕົວເອງ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຈາກພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ພຣະອົງຈະມອບໃຫ້ພຣະຄຣິດເຈົ້າ

"ເພື່ອວ່າລາວຈະສົ່ງພຣະຄຣິດອີກເທື່ອຫນຶ່ງ." ນີ້ຫມາຍເຖິງການສະເດັດມາຂອງພຣະຄຣິດອີກຄັ້ງ.

ຜູ້ທີ່ໄດ້ຮັບການແຕ່ງຕັ້ງໃຫ້ແກ່ທ່ານ

ນີ້ອາດຈະລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ໃຊ້ງານຢູ່. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຜູ້ທີ່ລາວໄດ້ແຕ່ງຕັ້ງໃຫ້ແກ່ທ່ານ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)