lo_tn/act/02/40.md

3.7 KiB

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:

ນີ້ແມ່ນຈຸດຈົບຂອງສ່ວນຫນຶ່ງຂອງເລື່ອງລາວທີ່ເກີດຂື້ນໃນວັນເພັນເຕຄໍສະເຕ. ຂໍ້ທີ 42 ເລີ່ມຫົວຂໍ້ທີ່ອະທິບາຍເຖິງວິທີທີ່ຜູ້ທີ່ເຊື່ອດຳເນີນຕໍ່ໄປຫລັງຈາກວັນເພັນເຕຄໍສະເຕ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/writing-endofstory)

ລາວໄດ້ເປັນພະຍານ ແລະເຕືອນສະຕິ

"ລາວບອກພວກເຂົາຢ່າງຈິງຈັງແລະຂໍຮ້ອງພວກເຂົາ." ທີ່ນີ້ຄຳວ່າ "ເປັນພະຍານ" ແລະ "ເຕືອນສະຕິ"ແບ່ງປັນຄວາມຫມາຍທີ່ຄ້າຍຄືກັນແລະເນັ້ນວ່າເປໂຕໄດ້ກະຕຸ້ນພວກເຂົາແຮງເພື່ອຕອບສະຫນອງຕໍ່ສິ່ງທີ່ລາວກຳລັງເວົ້າ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ລາວແນະນຳໃຫ້ພວກເຂົາຢ່າງຍິ່ງ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

ເອົາໂຕພົ້ນຈາກເຊື້ອຊາດຊົ່ວຮ້າຍນີ້

ຄວາມຫມາຍນັ້ນກໍ່ຄືພະເຈົ້າຈະລົງໂທດ "ຄົນຊົ່ວຮ້າຍນີ້". ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຊ່ວຍຕົວເອງໃຫ້ພົ້ນຈາກການລົງໂທດທີ່ຄົນຊົ່ວຮ້າຍເຫລົ່ານີ້ຈະຕ້ອງທົນທຸທໍຣະມານ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ພວກເຂົາຍອມຮັບຖ້ອຍຄຳຂອງລາວ

ທີ່ນີ້ຄຳວ່າ "ໄດ້ຮັບ" ຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາຍອມຮັບສິ່ງທີ່ເປໂຕເວົ້າວ່າເປັນຄວາມຈິງ. ແປໄດອີກວ່າ: "ພວກເຂົາເຊື່ອສິ່ງທີ່ເປໂຕເວົ້າ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ຮັບບັບຕິສະມາແລ້ວ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ໃຊ້ງານຢູ່. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຜູ້ຄົນໃຫ້ບັບຕິສະມາພວກເຂົາ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ໃນວັນນັ້ນມີຄົນເພີ່ມອີກປະມານສາມພັນຄົນ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ໃຊ້ງານຢູ່. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ປະມານສາມພັນຈິດວິຍານໄດ້ເຂົ້າຮ່ວມກັບຜູ້ທີ່ເຊື່ອໃນມື້ນັ້ນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ປະມານສາມພັນຈິດວິນຍານ

ທີ່ນີ້ຄຳວ່າ "ຈິດວິນຍານ" ຫມາຍເຖິງຄົນ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ປະມານສາມພັນຄົນ" (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/translate-numbers]])

ການຫັກເຂົ້າຈີ່

ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາແບ່ງປັນອາຫານແລະຮັບປະທານອາຫານຮ່ວມກັນ.