3.3 KiB
ດວ້ຍຄວາມນອບນອ້ມ
"ຄວາມນອບນ້ອມ"ຫລື"ອອ່ນໂຍນ"
ໃຫ້ຄວາມຮູ້ແກ່ຄົນທີ່
"ສອນຄົນເຫລົ່ານັ້ນ"ຫລື"ແກ້ໄຂຄົນເຫລົ່ານັ້ນ"
ເພື່ອວ່າພຣະເຈົ້າຈະເຮັດໃຫ້ຄົນເຫລົ່ານັ້ນກັບໃຈ.
ໂປໂລ ເວົ້າເຖີງການກັບໃຈ ເຫມືອນກັບວ່າ ມັນເປັນສິ່ງຂອງທີ່ພຣະເຈົ້າສາມາດໃຫ້ກັບຄົນໄດ້ ຫລື ສາມາດແປໄດ້ອີກຢ່າງ:"ເພື່ອພຣະເຈົ້າຈະໃຫ້ໂອກາດແກ່ພວກເຂົາທີ່ຈະກັບໃຈ"(ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ໂດຍຄວາມຮູ້ເຖີງຄວາມຈິງໃຈໄດ້.
"ເພື່ອພວກເຂົາຈະໄດ້ຮູ້ຄວາມຈິງໃຈ"
ພວກເຂົາອາດຈະກັບເປັນຄົນທີ່ມີສະຕິ ອີກຄັ້ງ.
ໂປໂລ ເວົ້າເຖີງຄົນບາບ ທີ່ຮຽນຮູ້ທີ່ຈະຄິດຢ່າງຖືກຕອ້ງເຖີງເລື້ອງຂອງພຣະເຈົ້າ ຄືກັບວ່າ ພວກເຂົາກັບມາມີສະຕິອີກຄັ້ງ ຫລື ສາມາດແປໄດ້ອີກຢ່າງ:"ພວກເຂົາອາດຄິດຢ່າງຖືກຕອ້ງອີກເທືອຫນຶ່ງ"(UDB)(ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ແລະຫລຸດພົ້ນຈາກກັບດັກຂອງມານຮ້າຍ.
ໂປໂລ ເວົ້າເຖີງຄວາມສາມາດຂອງມານຊາຕານ ໃນການໂນ້ມນ້າວ ຄຣິສຕຽນ ໃຫ້ເຮັດບາບ ເຫມືອນກັບວ່າ ມັນເປັນກັບດັກ ຫລື ສາມາດແປໄດ້ອີກຢ່າງ:"ແລະຢຸດເຮັດໃນສິ່ງທີ່ຊາຕານຕອ້ງການ"(ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ຫລັງຈາກທີ່ພວກເຂົາຖືກຈັບໂດຍມານຮ້າຍ ເພື່ອໃຫ້ເຮັດຕາມ ຄວາມຕ້ອງການຂອງມັນ.
ໂປໂລ ເວົ້າເຖີງມານຮ້າຍເມື່ອມັນໂນ້ມນ້າວຄຣິສຕຽນໃຫ້ເຮັດບາບ ເຫມືອນກັບວ່າ ມານຮ້າຍນັ້ນໄດ້ຈັບພວກເຂົາ ຝ່າຍຮ່າງກາຍ ເພື່ອໃຫ້ພວກເຂົາເປັນທາດຂອງມັນ ນິ້ເປັນປະໂຫຍກທີ່ໃຊ້ປະທານເປັນຜູ້ກະທຳ ຫລື ສາມາດແປໄດ້ອີກຢ່າງ:"ຫລັງຈາກທີ່ພວກມັນໄດ້ລໍ້ລວງພວກເຂົາ ໃຫ້ເຊື່ອຟັງ ຄວາມຕ້ອງການຂອງມັນ"(ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])