lo_tn/2ti/02/08.md

4.3 KiB

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ໂປໂລ ໃຫ້ຄຳແນະນຳ ຕີໂມທຽວ ເຖີງການທີ່ມີຊີວິດຢູ່ເພື່ອພຣະເຢຊູຄຣິດ ການທົນທຸກເພື່ອພຣະເຢຊູຄຣິດ ແລະສອນໃຫ້ຜູ້ອື່ນເຖີງການມີຊີວິດຢູ່ເພື່ອພຣະຄຣິດໄດ້ແນວໃດ.

ຜູ້ສືບເຊື້ອສາຍດາວິດ

ໃນທີ່ຄຳວ່າ "ຜູ້ສືບເຊື້ອສາຍ"ຫມາຍເຖີງລູກຫລານ ຫລື ສາມາດແປໄດ້ອີກຢ່າງ:"ຜູ້ຊຶ່ງເປັນລູກຫລານພົງພັນຂອງດາວິດ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ຜູ້ທີ່ຖືກເຮັດໃຫ້ເປັນຄືນມາຈາກຕາຍ

ນີ້ສາມາດແປເປັນປະໂຫຍກທີ່ໃຊ້ປະທານເປັນຜູ້ເຮັດ ຫລື ສາມາດແປໄດ້ອີກຢ່າງ:"ຜູ້ທີ່ພຣະເຈົ້າຍົກຂື້ນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ຕາມເນື້ອຫາຂ່າວປະເສີດຂອງຂ້ານ້ອຍ

ໂປໂລ ເວົ້າເຖີງເນື້ອຫາຂ່າວປະເສີດ ຄືກັບວ່າມັນສົງມາໃຫ້ເພິ່ນໂດຍສະເພາະ. ເພິ່ນຫມາຍເຖີງເນຶ້ອຫາຂ່າວປະເສີດ ທີ່ເຂົາປະກາດ ຫລື ສາມາດແປໄດ້ອີກຢ່າງ:"ນັ້ນເປັນຕາມເນື້ອຫາຂ່າວປະເສີດ ທີ່ຂ້ານ້ອຍເທດສອນ"(ເບິ່ງ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ທີ່ຂ້ານ້ອຍຍອມທົນທຸກທໍລະມານ

"ທີ່ຂ້ານ້ອຍໄດ້ທົນທຸກ"

ຈົນຖືກຫລ່າມໂສ້

ໃນທີ່ນີ້ຄຳວ່າ "ຖືກຫລ່າມໂສ້"ຫມາຍເຖີງການຖືກຄຸກ ນີ້ສາມາດເປັນປະໂຫຍກທີ່ໃຊ້ປະທານເປັນຜູ້ເຮັດ ຫລື ສາມາດແປໄດ້ອີກຢ່າງ"ລວມເຖີງການຖືກຕິດຄຸກ"(ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

ພຣະທຳຂອງພຣະເຈົ້າຈະບໍ່ຖືກຂັງໃວ້.

ໃນທີ່ນີ້ຄຳວ່າ " ຖືກຂັງ"ຫມາຍເຖີງຄຸກ ຫລື ສາມາດແປໄດ້ອີກຢ່າງ"ບໍ່ມີໃຜສາມາດຂັງພຣະທຳຂອງພຣະເຈົ້າໃວ້ໄດ້ " (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ເພື່ອຄົນເຫລົ່ານັ້ນທີ່ໄດ້ຮັບການເລືອກສັນ

ນີ້ສາມາດເປັນປະໂຫຍກ ທີ່ໃຊ້ປະທານເປັນຜູ້ເຮັດ ຫລື ສາມາດແປໄດ້ອີກຢ່າງ:"ເພື່ອຄົນທີ່ພຣະເຈົ້າເລືອກໃວ້ແລ້ວ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ຈະບັນລຸເຖີງຄວາມລອດໃນພຣະເຢຊູຄຣິດ

ໂປໂລ ເວົ້າເຖີງຄວາມລອດ ເຫມືອນກັບວ່າມັນເປັນສິ່ງຂອງ ທີ່ຈັບຕອ້ງໄດ້ ທາງດ້ານຮ່າງກາຍ ຫລື ສາມາດແປໄດ້ອີກຢ່າງ: '"ຈະໄດ້ຮັບຄວາມລອດຈາກພຣະເຢຊູຄຣິດເຈົ້າ"(ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ດ້ວຍລັດສະຫມີທັງພຣະກຽດອັນເປັນນິລັນດອນ

"ແລະວ່າພວກເຂົາຈະຢູ່ກັບພຣະອົງຕະຫຼອດໄປໃນສະຖານທີ່ອັນຮຸ່ງເຮືອງທີ່ພຣະອົງປະທັບຢູ່"(ULB)