4.3 KiB
ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່
ໂປໂລ ໃຫ້ຄຳແນະນຳ ຕີໂມທຽວ ເຖີງການທີ່ມີຊີວິດຢູ່ເພື່ອພຣະເຢຊູຄຣິດ ການທົນທຸກເພື່ອພຣະເຢຊູຄຣິດ ແລະສອນໃຫ້ຜູ້ອື່ນເຖີງການມີຊີວິດຢູ່ເພື່ອພຣະຄຣິດໄດ້ແນວໃດ.
ຜູ້ສືບເຊື້ອສາຍດາວິດ
ໃນທີ່ຄຳວ່າ "ຜູ້ສືບເຊື້ອສາຍ"ຫມາຍເຖີງລູກຫລານ ຫລື ສາມາດແປໄດ້ອີກຢ່າງ:"ຜູ້ຊຶ່ງເປັນລູກຫລານພົງພັນຂອງດາວິດ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ຜູ້ທີ່ຖືກເຮັດໃຫ້ເປັນຄືນມາຈາກຕາຍ
ນີ້ສາມາດແປເປັນປະໂຫຍກທີ່ໃຊ້ປະທານເປັນຜູ້ເຮັດ ຫລື ສາມາດແປໄດ້ອີກຢ່າງ:"ຜູ້ທີ່ພຣະເຈົ້າຍົກຂື້ນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ຕາມເນື້ອຫາຂ່າວປະເສີດຂອງຂ້ານ້ອຍ
ໂປໂລ ເວົ້າເຖີງເນື້ອຫາຂ່າວປະເສີດ ຄືກັບວ່າມັນສົງມາໃຫ້ເພິ່ນໂດຍສະເພາະ. ເພິ່ນຫມາຍເຖີງເນຶ້ອຫາຂ່າວປະເສີດ ທີ່ເຂົາປະກາດ ຫລື ສາມາດແປໄດ້ອີກຢ່າງ:"ນັ້ນເປັນຕາມເນື້ອຫາຂ່າວປະເສີດ ທີ່ຂ້ານ້ອຍເທດສອນ"(ເບິ່ງ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ທີ່ຂ້ານ້ອຍຍອມທົນທຸກທໍລະມານ
"ທີ່ຂ້ານ້ອຍໄດ້ທົນທຸກ"
ຈົນຖືກຫລ່າມໂສ້
ໃນທີ່ນີ້ຄຳວ່າ "ຖືກຫລ່າມໂສ້"ຫມາຍເຖີງການຖືກຄຸກ ນີ້ສາມາດເປັນປະໂຫຍກທີ່ໃຊ້ປະທານເປັນຜູ້ເຮັດ ຫລື ສາມາດແປໄດ້ອີກຢ່າງ"ລວມເຖີງການຖືກຕິດຄຸກ"(ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
ພຣະທຳຂອງພຣະເຈົ້າຈະບໍ່ຖືກຂັງໃວ້.
ໃນທີ່ນີ້ຄຳວ່າ " ຖືກຂັງ"ຫມາຍເຖີງຄຸກ ຫລື ສາມາດແປໄດ້ອີກຢ່າງ"ບໍ່ມີໃຜສາມາດຂັງພຣະທຳຂອງພຣະເຈົ້າໃວ້ໄດ້ " (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ເພື່ອຄົນເຫລົ່ານັ້ນທີ່ໄດ້ຮັບການເລືອກສັນ
ນີ້ສາມາດເປັນປະໂຫຍກ ທີ່ໃຊ້ປະທານເປັນຜູ້ເຮັດ ຫລື ສາມາດແປໄດ້ອີກຢ່າງ:"ເພື່ອຄົນທີ່ພຣະເຈົ້າເລືອກໃວ້ແລ້ວ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ຈະບັນລຸເຖີງຄວາມລອດໃນພຣະເຢຊູຄຣິດ
ໂປໂລ ເວົ້າເຖີງຄວາມລອດ ເຫມືອນກັບວ່າມັນເປັນສິ່ງຂອງ ທີ່ຈັບຕອ້ງໄດ້ ທາງດ້ານຮ່າງກາຍ ຫລື ສາມາດແປໄດ້ອີກຢ່າງ: '"ຈະໄດ້ຮັບຄວາມລອດຈາກພຣະເຢຊູຄຣິດເຈົ້າ"(ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ດ້ວຍລັດສະຫມີທັງພຣະກຽດອັນເປັນນິລັນດອນ
"ແລະວ່າພວກເຂົາຈະຢູ່ກັບພຣະອົງຕະຫຼອດໄປໃນສະຖານທີ່ອັນຮຸ່ງເຮືອງທີ່ພຣະອົງປະທັບຢູ່"(ULB)