2.2 KiB
2.2 KiB
ອາບີໄຊ ... ເຊອູຣິຢາ
ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຄົນ. ແປໃຫ້ຄືໃນ 2:18.
ຫົວຫນ້າຂອງທັງສາມຄົນນັ້ນ
ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າອາບີໄຊເປັນຫົວຫນ້າຂອງທັງສາມຄົນທີ່ໄປຫານໍ້າໃຫ້ດາວິດ.
ສາມຮ້ອຍຄົນ
"300 ຄົນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)
ເຂົາກໍໄດ້ມີຊື່ສຽງຮ່ວມກັບທະຫານເອກສາມຄົນນັ້ນ
ສາມາດເປັນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ປະຊາຊົນມັກເວົ້າເຖິງເຂົາເມື່ອພວກເຂົາເວົ້າກ່ຽວກັບຊາຍກ້າຫານທັງສາມຄົນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ເຂົາໄດ້ເປັນຜູ້ບັງຄັບບັນຊາຂອງພວກເຂົາ ຢ່າງໃດ ?
ຄຳຖາມນີ້ແມ່ນໃຊ້ເພື່ອເນັ້ນວ່າເຂົາມີຊື່ສຽງໂດ່ງດັງແນວໃດ. ຄຳຖາມໂອ້ອວດນີ້ສາມາດຂຽນເປັນຄໍາສັ່ງ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຂົາມີຊື່ສຽງຫລາຍກວ່າສາມຄົນນີ້." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ທະຫານທີ່ມີຊື່ສຽງໂດ່ງດັງທີ່ສຸດສາມຄົນນັ້ນ
ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າໂຢເຊັບບາຊາເບັດ,ເອເລຊາ,ແລະຊາມມາ.ອາມີໄຊບໍ່ໄດ້ໂດ່ງດັງຄືພວກທະຫານເຫລົ່ານັ້ນ.