lo_tn/2sa/23/18.md

2.2 KiB

ອາບີໄຊ ... ເຊອູຣິຢາ

ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຄົນ. ແປໃຫ້ຄືໃນ 2:18.

ຫົວ​ຫນ້າ​ຂອງ​ທັງ​ສາມ​ຄົ​ນ​ນັ​້ນ

ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າອາບີໄຊເປັນຫົວຫນ້າຂອງທັງສາມຄົນທີ່ໄປຫານໍ້າໃຫ້ດາວິດ.

ສາມ​ຮ້ອຍ​ຄົນ

"300 ຄົນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

ເຂົ​າ​ກໍ​ໄດ້​ມີ​ຊື່​ສຽງ​ຮ່ວມ​ກັບ​ທະ​ຫານ​ເອກ​ສາມ​ຄົນ​ນັ້ນ

ສາມາດເປັນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ປະຊາຊົນມັກເວົ້າເຖິງເຂົາເມື່ອພວກເຂົາເວົ້າກ່ຽວກັບຊາຍກ້າຫານທັງສາມຄົນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ເຂົາ​ໄດ້​ເປັນ​ຜູ້​ບັງ​ຄັບ​ບັນ​ຊາ​ຂອງ​ພວກ​ເຂົາ ຢ່າງ​ໃດ ?

ຄຳຖາມນີ້ແມ່ນໃຊ້ເພື່ອເນັ້ນວ່າເຂົາມີຊື່ສຽງໂດ່ງດັງແນວໃດ. ຄຳຖາມໂອ້ອວດນີ້ສາມາດຂຽນເປັນຄໍາສັ່ງ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຂົາມີຊື່ສຽງຫລາຍກວ່າສາມຄົນນີ້." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ທະ​ຫານ​ທີ່​ມີ​ຊື່​ສຽງ​ໂດ່ງ​ດັງ​ທີ່​ສຸດ​ສາມ​ຄົນ​ນັ້ນ

ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າໂຢເຊັບບາຊາເບັດ,ເອເລຊາ,ແລະຊາມມາ.ອາມີໄຊບໍ່ໄດ້ໂດ່ງດັງຄືພວກທະຫານເຫລົ່ານັ້ນ.