lo_tn/2sa/20/11.md

3.2 KiB

ໃຜ​ຢູ່​ຝ່າຍ​ດາ​ວິດ

ເປັນ "ຢູ່​ຝ່າຍ" ຫມາຍເຖິງໃປຄົນໃດຫນຶ່ງທີ່ສະຫນັບສະຫນູນເຂົາ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຂົາທີ່ສະຫນັບສະຫນູນດາວິດ" ຫລື "ເຂົາທີ່ຈົ່ງຮັກພັກດີຕໍ່ດາວິດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ອາ​ມາ​ສາ​ກໍ​ນອນ​ຈົມ​ກອງ​ເລືອດ​ຂອງ​ຕົນ​ເອງ

"ອາ​ມາ​ສາ​ກໍ​ນອນ​ດິ້ນ​ເລືອດ​ຂອງ​ຕົນ​ເອງ." ອາມາສາອາດຍັງມີຊີວິດຢູ່ແລະກິ້ງໃນກອງເລືອດຂອງເຂົາ, ແຕ່ເຂົາອາດຕາຍໃນເວລານີ້. ມີການອະທິບາຍດ້ວຍວິທີ່ນີ້ເພື່ອສະແດງວ່າຮ່າງກາຍຂອງເຂົາເບິ່ງເປັນຕາຢ້ານກົວ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ອາມາສາຕາຍໃນກອງເລືອດຂອງເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ພວກ​ທະ​ຫານ​ທົງ​ຫມົດ​ໄດ້​ຢືນ​ຢູ່ ... ​ມາ​ກໍ​ໄດ້​ຢືນ​ຢູ່

ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາຢຸດຍ່າງແລະແນມເບິ່ງໄປທີ່ສົບຂອງອາມາສາ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກ​ທະ​ຫານ​ທົງ​ຫມົດ​ໄດ້​ຢືນ​ຢູ່ແນມເບິ່ງສົບ ... ມາ​ກໍ​ໄດ້​ຢືນ​ຢູ່, ແນມເບິ່ງທີ່ສົບຂອງເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ເຂົາ​ກໍ​ໄດ້​ຍ້າຍ​ອາ​ມາ​ສາ

"ເຂົາໄດ້ຍ້າຍຮ່າງກາຍຂອງອາມາສາ"

ຫລັງ​ຈາກ​ທີ່​ສົບ​ຂອງ​ອາ​ມາ​ສາ​ໄດ້​ຖືກ​ນຳ​ອອກ​ຈາກ​ຫົນ​ທາງ​ແລ້ວ

ນີ້ອາດເປັນປະໂຫຍກໂດຍກົງ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຫລັງ​ຈາກ​ທີ່​ສົບ​ຂອງ​ອາ​ມາ​ສາ​ໄດ້​ຖືກ​ນຳ​ອອກ​ຈາກ​ຫົນ​ທາງ​ແລ້ວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ໄລ່​ຕາມ

ນີ້ເປັນຄຳນາມທີ່ເປັນນາມມະທຳສາມາດເປັນຄຳກິລິຍາ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ກຳລັງໄລ່​ຕາມ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)