5.4 KiB
ຂ້ານ້ອຍຈະຢູ່ຕໍ່ໄປໄດ້ອີກຈັກປີ, ທີ່ຂ້ານ້ອຍຈະຂຶ້ນໄປຢູ່ກັບກະສັດທີ່ນະຄອນເຢຣູຊາເລັມ?
ທີ່ນີ້ບາກຊີໄລຫມາຍຄວາມວ່າເຂົາເຖົ້າແລ້ວແລະບໍ່ມີເຫດຜົນທີ່ຈະຕ້ອງໄປກັບດາວິດ. ຄຳຖາມໂອ້ອວດນີ້ສາມາດແປເປັນຄຳສັ່ງ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ານ້ອຍຈະບໍ່ຢູ່ອີກຫລາຍປີແນ່ນອນ. ບໍ່ມີເຫດຜົນທີ່ດີທີ່ຂ້ານ້ອຍຈະຂຶ້ນໄປກັບກະສັດໄປຍັງກຸງເຢຣູຊາເລັມ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ແປດສິບປີແລ້ວ
"80 ປີແລ້ວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)
ຂ້ານ້ອຍຈະສາມາດ ແຍກວ່າແມ່ນຫຍັງດີ ແມ່ນຫຍັງຊົ່ວໄດ້ບໍ່ ?
ບາກຊີໄລໃຊ້ຄຳຖາມໂອ້ອວດນີ້ເພື່ອເນັ້ນວ່າເປັນຫຍັງເຂົາຈຶ່ງບໍ່ໄປເຢຣູຊາເລັມ. ທີ່ນີ້ "ດີ" ແລະ "ຊົ່ວ" ຫມາຍເຖິງສິ່ງທີ່ເປັນທີ່ຕ້ອງການແລະບໍ່. ຄຳຖາມນີ້ສາມາດຂຽນເປັນປະໂຫຍກຄຳສັ່ງ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ານ້ອຍບໍ່ສາມາດແຍກລະຫວ່າງສິ່ງທີ່ຕ້ອງການກັບສິ່ງທີ່ບໍເປັນ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງທ່ານຈະຮູ້ລົດຊາດຂອງສິ່ງທີ່ກິນ ແລະດື່ມໄດ້ບໍ່?
ບາກຊີໄລໃຊ້ຄຳຖາມໂອ້ອວດນີ້ເພື່ອເນັ້ນວ່າເປັນຫຍັງເຂົາຈຶ່ງບໍ່ໄປເຢຣູຊາເລັມ. ຄຳຖາມນີ້ສາມາດຂຽນເປັນປະໂຫຍກຄຳສັ່ງ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ານ້ອຍບໍ່ສາມາດມ່ວນຊື່ນກັບລົດຊາດຂອງສິ່ງທີ່ຂ້ານ້ອຍກິນແລະດື່ມ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ຂ້ານ້ອຍຈະຟັງສຽງນັກຮ້ອງຊາຍ ແລະຍິງຮ້ອງເພງໄດ້ອີກບໍ່?
ບາກຊີໄລໃຊ້ຄຳຖາມໂອ້ອວດນີ້ເພື່ອເນັ້ນວ່າເປັນຫຍັງເຂົາຈຶ່ງບໍ່ໄປເຢຣູຊາເລັມ. ຄຳຖາມນີ້ສາມາດຂຽນເປັນປະໂຫຍກຄຳສັ່ງ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ານ້ອຍບໍ່ສາມາດໄດ້ຍິນສຽງຮ້ອງເພງແລະສຽງເພງຂອງຜູ້ຍິງ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ເປັນຫຍັງຈະໃຫ້ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງທ່ານ ເປັນພາລະເພີ່ມແກ່ກະສັດເຈົ້ານາຍຂອງຂ້ານ້ອຍ?
ບາກຊີໄລໃຊ້ຄຳຖາມໂອ້ອວດນີ້ເພື່ອເນັ້ນວ່າເປັນຫຍັງເຂົາຈຶ່ງບໍ່ໄປເປັນພາລະແກ່ກະສັດ. ຄຳຖາມນີ້ສາມາດຂຽນເປັນປະໂຫຍກຄຳສັ່ງ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຜູ້ຮັບໃ້ຂອງທ່ານບໍ່ຄວນໄປກັບທ່ານແລະເປັນພາລະແກ່ທ່ານ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ສະນັ້ນກະສັດຈະຊົງຕອບແທນດ້ວຍລາງວັນເຊັ່ນນີ້?
ບາກຊີໄລໃຊ້ຄຳຖາມໂອ້ອວດນີ້ເພື່ອເນັ້ນວ່າເຂົາບໍ່ຮູ້ວ່າເປັນຫຍັງກະສັດຂຶ່ງໃຫ້ລາງວັນເຂົາແກ່ເຊັ່ນນີ້. ຄຳຖາມນີ້ສາມາດຂຽນເປັນປະໂຫຍກຄຳສັ່ງ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ານ້ອຍບໍ້ຮູ້ວ່າເປັນຫຍັງກະສັດຈະຕອບແທນຂ້ານ້ອຍດ້ວຍລາງວັນອັນຫຍິ່ງໃຫຍ່ເຊັ່ນນີ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)