lo_tn/2sa/19/09.md

2.5 KiB

ພົ້ນ​ຈາກ​ມື​ບັນ​ດາ​ສັດ​ຕູ​ຂອງ​ເຮົາ

ທີ່ນີ້ "ມື" ຫມາຍເຖິງການຄວບຄຸມ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຈາກໃຕ້ການຄວບຄຸມສັດຕູຂອງເຮົາ" ຫລື "ຈາກການຄວບຄຸມສັດຕູຂອງເຮົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

​ພົ້ນ​ ຈາກ​ມື​ພວກ​ຟີ​ລິດ​ສະ​ຕິນ

ທີ່ນີ້ "ມື" ຫມາຍເຖິງການຄວບຄຸມ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຈາກໃຕ້ການຄວບຄຸມຂອງພວກຟີລິດສະຕິນ" ຫລື "ຈາກການຄວບຄຸມຂອງພວກຟີລິດສະຕິນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ອອກ​ຈາກ​ແຜ່ນ​ດິນ​ ເພາະ​ເຫດ​ແຫ່ງ​ອັບ​ຊາ​ໂລມ

ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າເຂົາອອກຈາກປະເທດຫນີໄປຈາກອັບຊາໂລມ. ນີ້ສາມາດກ່າວເປັນຮູບແບບປະໂຫຍກຢ່າງຈະແຈ້ງ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ອອກ​ຈາກ​ແຜ່ນ​ດິນ​ເພາະ​ເຫດ​ແຫ່ງ​ອັບ​ຊາ​ໂລມ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

​ເປັນ​ຫຍັງ​ພວກ​ເຈົ້າ​ບໍ່​ໄດ້​ເວົ້າ​ຫຍັງ​ເລີຍ​ ໃນ​ເລື່ອງ​ທີ່​ຈະ​ທູນ​ເຊີນ​ກະ​ສັດ​ໃຫ້​ກັບຄືນມາປົກຄອງ?

ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາຄວນພິຈາລະນານຳດາວິດກບມາຕອນນີ້ວ່າອັບຊາໂລມຕາຍແລ້ວ. ຄຳຖາມນີ້ອາດຂຽນເປັນຮູບແບບຄຳສັ່ງ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຮົາຄວນເວົ້າເຖິງການນຳກະສັດກັບມາ." ((ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion))

ກະສັດ

ນີ້ຫມາຍເຖິງດາວິດ.