2.9 KiB
ແລ້ວໂຢອາບກໍໄດ້ເປົ່າແກ, ແລະກອງທັບກໍໄດ້ກັບຈາກການໄລ່ຕາມອິດສະຣາເອນ, ເພາະໂຢອາບໄດ້ຢຸດກອງທັບໄວ້
ນີ້ແມ່ນອະທິຍາບາຍສິ່ງທີ່ໂຢອາບສັ່ງໂດຍເປົ່າແກ. ຫລື ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແລ້ວໂຢອາບຈຶ່ງເປົ່າແກເພື່ອເອີ້ນກອງທັບຄືນ, ແລະກອງທັບກັບມາຈາກການໄລ່ຕາມອິດສະຣາເອນ" (ບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit).
ກັບຈາກການໄລ່ຕາມອິດສະຣາເອນ
ທີ່ນີ້ "ອິດສະຣາເອນ" ຫມາຍເຖິງກອງທັບຄົນອິດສະຣາເອນ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ກັບຈາກການໄລ່ຕາມກອງທັບອິດສະຣາເອນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy).
ພວກເຂົາກໍໄດ້ນຳອັບຊາໂລມມາ ແລະໄດ້ໂຍນລົງ
"ພວກເຂົາຈັບຮ່າງກາຍຂອງອັບຊາໂລມແລ້ວໂຍນລົງ".
ພວກເຂົາໄດ້ຝັງຮ່າງຂອງອັບຊາໂລມພາຍໃຕ້ຫີນຫ້ອງໃຫຍ່
ຫລັງຈາກວາງພວກເຂົາໃນຫລຸມມັນກໍເຕັມໄປດ້ວຍກ້ອນຫີນ. ນີ້ສາມາດເປັນຮູບແບບປະໂຫຍກຈະແຈ້ງ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຂົາປົກຄຸມຮ່າງກາຍຂອງເຂົາດ້ວຍກ້ອນຫີນຂະນາດໃຫຍ່" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit).
ຂະນະທີ່ຄົນອິດສະຣາເອນທັງຫມົດຕ່າງກໍຫນີ
ທີ່ນີ້ "ອິດສະຣາເອນທັງຫມົດ" ຫມາຍເຖິງທະຫານຄົນອິດສະຣາເອນ. ຄຳວ່າ "ຫນີ" ຫມາຍເຖິງ "ແລ່ນຫນີ." ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂະນະທີ່ທະຫານທັງຫມົດຂອງອິດສະຣາເອນແລ່ນຫນີ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche).