3.1 KiB
ກາງເຕັ້ນ
"ຕິດຕັ້ງ"
ເທິງດາດຟ້າຫລັງຄາຂອງຣາຊວັງ, ແລະອັບຊາໂລມໄດ້ນອນ ... ພວກສາວໃຊ້ຂອງພໍ່ ຂອງທ່ານຕໍ່ຫນ້າອິດສະຣາເອນທັງຫມົດ
ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າຜູ້ຄົນສາມາດເຫັນເຕັ້ນ ແລະອັບຊາໂລມທີ່ຍ່າງເຂົ້າ ແລະ ອອກຈາກເຕັ້ນກັບຜູ້ຍິງ. ສຳນວນ "ອິດສະຣາເອນທັງຫມົດ" ເປັນການເວົ້າເກີນຈິງ, ເພາະມີພຽງຄົນໃກ້ຣາຊວັງເທົ່ານັ້ນທີ່ຈະໄດ້ເຫັນ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ດ້ານເທິງຂອງຣາຊວັງທີ່ທຸກຄົນສາມາດເຫັນໄດ້, ແລະອັບຊາໂລມໄດ້ນອນແລ້ວ ... ເມຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole).
ບັດນີ້ ຄຳປຶກສາຂອງອາຮີໂຕເຟນ ... ເຫມືອນກັບວ່າເຂົາໄດ້ຮັບຄຳສັ່ງ
ທີ່ນີ້ຜູ້ຂຽນປຽບທຽບວ່າປະຊາຊົນເຊື່ອຖືຄຳແນະນຳຂອງອາຮີໂຕເຟນຫລາຍຫນ້ອຍເທົ່າໃດກັບພວກເຂົາຈະເຊື່ອຖືຄຳແນະນຳໂດຍກົງຈາກພຣະເຈົ້າໄດ້ຫລາຍເທົ່າໃດ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບັດນີ້ປະຊາຊົນຜູ້ວາງໃຈໃນຄຳແນະນຳຂອງອາຮີໂຕເຟນໃນສະໄຫມນັ້ນໃນແບບດຽວກັບທີ່ພວກເຂົາຈະຫາກມາເຊື່ອໃຈ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-simile).
ເຂົາໄດ້ຮັບຄຳສັ່ງຂອງພຣະເຈົ້າດ້ວຍເຂົາເອງ
ທີ່ນີ້ປາກຂອງພຣະເຈົ້າສະແດງເຖິງຕົວຂອງເຂົາເອງ ແລະ ເນັ້ນຄຳເວົ້າຂອງເຂົາ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄືກັບວ່າພຣະເຈົ້າໄດ້ກ່າວໄວ້ດ້ວຍປາກຂອງເຂົາເອງ" ຫລື "ຊາຍຄົນຫນຶ່ງໄດ້ຍິນຄຳເວົ້າໂດຍພຣະເຈົ້າດ້ວຍເຂົາເອງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-rpronouns]]).
ພິຈາລະນາ
"ເຂົ້າໃຈແລ້ວ" ຫລື "ຍອມຮັບແລ້ວ"