lo_tn/2sa/16/22.md

3.1 KiB

​ກາງ​ເຕັ້ນ

"ຕິດຕັ້ງ"

​ເທິງ​ດາດ​ຟ້າ​ຫລັງ​ຄາ​ຂອງ​​ຣາຊວັງ, ແລະອັບຊາໂລມໄດ້ນອນ ... ພວກ​ສາວ​ໃຊ້​ຂອງ​ພ​ໍ່ ຂອງ​ທ່ານຕໍ່​ຫນ້າ​ອິດ​ສະ​ຣາ​ເອນ​ທັງ​ຫມົດ

ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າຜູ້ຄົນສາມາດເຫັນເຕັ້ນ ແລະອັບຊາໂລມທີ່ຍ່າງເຂົ້າ ແລະ ອອກຈາກເຕັ້ນກັບຜູ້ຍິງ. ສຳນວນ "ອິດ​ສະ​ຣາ​ເອນ​ທັງ​ຫມົດ" ເປັນການເວົ້າເກີນຈິງ, ເພາະມີພຽງຄົນໃກ້ຣາຊວັງເທົ່ານັ້ນທີ່ຈະໄດ້ເຫັນ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ດ້ານເທິງຂອງຣາຊວັງທີ່ທຸກຄົນສາມາດເຫັນໄດ້, ແລະອັບຊາໂລມໄດ້ນອນແລ້ວ ... ເມຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole).

ບັດ​ນີ້ ຄຳ​ປຶກ​ສາ​ຂອງ​ອາ​ຮີ​ໂຕ​ເຟນ​ ... ເຫມືອນ​ກັບ​ວ່າ​ເຂົາ​ໄດ້​ຮັບ​ຄຳ​ສັ່ງ​

ທີ່ນີ້ຜູ້ຂຽນປຽບທຽບວ່າປະຊາຊົນເຊື່ອຖືຄຳແນະນຳຂອງອາຮີໂຕເຟນຫລາຍຫນ້ອຍເທົ່າໃດກັບພວກເຂົາຈະເຊື່ອຖືຄຳແນະນຳໂດຍກົງຈາກພຣະເຈົ້າໄດ້ຫລາຍເທົ່າໃດ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບັດນີ້ປະຊາຊົນຜູ້ວາງໃຈໃນຄຳແນະນຳຂອງອາຮີໂຕເຟນໃນສະໄຫມນັ້ນໃນແບບດຽວກັບທີ່ພວກເຂົາຈະຫາກມາເຊື່ອໃຈ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-simile).

​ເຂົາ​ໄດ້​ຮັບ​ຄຳ​ສັ່ງ​ຂ​ອງ​ພ​ຣະ​ເຈົ້າ​ດ້ວຍ​ເຂົາ​ເອງ

ທີ່ນີ້ປາກຂອງພຣະເຈົ້າສະແດງເຖິງຕົວຂອງເຂົາເອງ ແລະ ເນັ້ນຄຳເວົ້າຂອງເຂົາ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄືກັບວ່າພຣະເຈົ້າໄດ້ກ່າວໄວ້ດ້ວຍປາກຂອງເຂົາເອງ" ຫລື "ຊາຍຄົນຫນຶ່ງໄດ້ຍິນຄຳເວົ້າໂດຍພຣະເຈົ້າດ້ວຍເຂົາເອງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-rpronouns]]).

ພິຈາລະນາ

"ເຂົ້າໃຈແລ້ວ" ຫລື "ຍອມຮັບແລ້ວ"