lo_tn/2sa/16/07.md

2.7 KiB

ຜູ້​ຮ້າຍ​ຂ້າ​ຄົນ

ບາງຄົນທີ່ຊົ່ວຮ້າຍ, ອາດ​ຊະ​ຍາ​ກອນ ຫລືຜູ້ເຮັດຜິດກົດຫມາຍ.

ອາດ​ຊະ​ຍາ​ກອນ

ທີ່ນີ້ "ເລືອດ" ຫມາຍເຖິງຜູ້ຊາຍທຸກຄົນທີ່ເຂົາຮັບຜິດຊອບຕໍ່ການຂ້າໃນການສູ້ຮົບ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້າຕະກອນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ພ​ຣະ​ຢາ​ເວ​ໄດ້​​ຊົງ​ຕອບ​ສະ​ຫນອງ

ພ​ຣະ​ຢາ​ເວ​ໄດ້​​ຊົງ​ຕອບ​ສະ​ຫນອງພວກເຂົາໂດຍລົງໂທດພວກເຂົາ. ນີ້ສາມາດລະບຸໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. "ພຣະເຈົ້າຢາເວໄດ້ລົງໂທດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit).

ທຸກ​ຄົນ​ໃນ​ເລື່ອງ​ທີ່​ເຈົ້າ​ໄດ້​ເຮັດ​ໃຫ້​ໂຣຫິດຫ​ລັ່ງ​ໃນ​ເຊື້ອ​ສາຍ​ຂອງ​ໂຊນ

ພຣະເຈົ້າຢາເວໄດ້ຊົງຕອບສະຫນອງພວກເຂົາໂດຍລົງໂທດພວກເຂົາ. ນີ້ສາມາດລະບຸໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະເຈົ້າຢາເວໄດ້ລົງໂທດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit).

ຜູ້​ຊຶ່ງ​ເຈົ້າ​ປົກ​ຄອງ​ແທນ​ຢູ່​ນັ້ນ

ທີ່ນີ້ "ເລືອດ" ຫມາຍເຖິງປະຊາຊົນຜູ້ທີ່ຂ້າຈາກຄອບຄົວຂອງໂຊນ. ກະສັດຮັບຜິດຊອບຕໍ່ຄວາມຕາຍຂອງເຂົາ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເພື່ອຂ້າຄອບຄົວຂອງໂຊນຫລາຍຄົນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

​ມອບ​ຣາ​ຊ​ອາ​ນາ​ຈັກ​ໄວ້​ໃນ​ມື​ຂອງ​ອັບ​ຊາ​ໂລມ

ທີ່ນີ້ "ມື" ຫມາຍເຖິງການຄວບຄຸມ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໃນການຄວບຄຸມຂອງອັບຊາໂລມ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)