lo_tn/2sa/12/04.md

3.2 KiB

ແກະໂຕແມ່

ຫນຸ່ມ, ແກະເພດແມ່

​ແກ່​ແຂກ​ຂອງ​ເຂົາ

ມັນມີໄວ້ສຳລັບແຂກຂອງເຂົາທີ່ຈະກິນ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເພື່ອໃຫ້ແຂກຂອງເຂົາກິນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ດາວິດກໍໄດ້ໃຈຮ້າຍ

ທີ່ນີ້ນັກປະພັນໄດ້ອະທິບາຍວ່າດາວິດໄດ້ໃຈຮ້າຍຄ້າຍກັບວ່າຮ່າງກາຍຂອງເຂົາຮ້ອນເພາະຄວາມໃຈຮ້າຍຂອງເຂົາ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ດາວິດເລີ່ມຄຽດແຄ້ນດ້ວຍ" ຫລື "ດາວິດເລີ່ມໃຈຮ້າຍຫລາຍຂຶ້ນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ໄດ້​ຮັບ​ສັ່ງ​ແກ​່​ນາ​ທານ​ວ່າ

ນີ້ຫມາຍເຖິງວ່າດາວິດເວົ້າກັບນາທານຢ່າງໂກດເຄືອງ.

ພຣະຢາເວຊົງມີຊີວິດ

ນີ້ເປັນການສະແດງອອກວ່າດາວິດກຳລັງສາບານຫລືໃຫ້ຄຳສັນຍາຢ່າງຈິງຈັງ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ອຍປະກາດ, ຄືດັ່ງພຣະຢາເວຊົງພຣະຊົນຢູ່" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

​ທີ່​ເຮັດ​ເຊັ່ນ​ນັ້ນ​ສົມ​ຄວາມ​ຕາຍ

ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າຈະຖືກຂ້າ. ອີກຢ່າງຫນຶ່ງ, ທີ່ສາມາດລະບຸໄດ້ໃນຮູບແບບທີ່ໃຊ້ງານຢູ່. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທີ່ຈະຖືກຂ້າ" ຫລື "ຈະຕາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

ເຂົາ​ຈະ​ຕ້ອງ​ຊົດ​ໃຊ້​ຄືນ​ລູກ​ແກະ​ໃຫ້​ສີ່​ເທົ່າ​ເພາະ​ເຂົາ​ໄດ້​ເຮັດ​ສິ່ງ​ນີ້

ຈຳນວນເງິນທີ່ເສດຖີຕ້ອງຈ່າຍຄືນໃຫ້ກັບຄົນຈົນຄືສີ່ເທົ່າຂອງລາຄາແກະນ້ອຍ. "ເຂົາຈະຕ້ອງຊົດໃຊ້ໃຫ້ຄົນຈົນສີ່ເທົ່າຂອງລາຄາແກະ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/translate-numbers]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])

ຄວາມເມດຕາ

ເຖິງຄວາມຮູ້ສຶກທີ່ໂສກເສົ້າແລະຮັກຄົນທີ່ທຸກທໍລະມານຫລືບາດເຈັບຫລືບໍ່ຮັກ