3.2 KiB
ແກະໂຕແມ່
ຫນຸ່ມ, ແກະເພດແມ່
ແກ່ແຂກຂອງເຂົາ
ມັນມີໄວ້ສຳລັບແຂກຂອງເຂົາທີ່ຈະກິນ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເພື່ອໃຫ້ແຂກຂອງເຂົາກິນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ດາວິດກໍໄດ້ໃຈຮ້າຍ
ທີ່ນີ້ນັກປະພັນໄດ້ອະທິບາຍວ່າດາວິດໄດ້ໃຈຮ້າຍຄ້າຍກັບວ່າຮ່າງກາຍຂອງເຂົາຮ້ອນເພາະຄວາມໃຈຮ້າຍຂອງເຂົາ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ດາວິດເລີ່ມຄຽດແຄ້ນດ້ວຍ" ຫລື "ດາວິດເລີ່ມໃຈຮ້າຍຫລາຍຂຶ້ນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ໄດ້ຮັບສັ່ງແກ່ນາທານວ່າ
ນີ້ຫມາຍເຖິງວ່າດາວິດເວົ້າກັບນາທານຢ່າງໂກດເຄືອງ.
ພຣະຢາເວຊົງມີຊີວິດ
ນີ້ເປັນການສະແດງອອກວ່າດາວິດກຳລັງສາບານຫລືໃຫ້ຄຳສັນຍາຢ່າງຈິງຈັງ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ອຍປະກາດ, ຄືດັ່ງພຣະຢາເວຊົງພຣະຊົນຢູ່" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ທີ່ເຮັດເຊັ່ນນັ້ນສົມຄວາມຕາຍ
ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າຈະຖືກຂ້າ. ອີກຢ່າງຫນຶ່ງ, ທີ່ສາມາດລະບຸໄດ້ໃນຮູບແບບທີ່ໃຊ້ງານຢູ່. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທີ່ຈະຖືກຂ້າ" ຫລື "ຈະຕາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
ເຂົາຈະຕ້ອງຊົດໃຊ້ຄືນລູກແກະໃຫ້ສີ່ເທົ່າເພາະເຂົາໄດ້ເຮັດສິ່ງນີ້
ຈຳນວນເງິນທີ່ເສດຖີຕ້ອງຈ່າຍຄືນໃຫ້ກັບຄົນຈົນຄືສີ່ເທົ່າຂອງລາຄາແກະນ້ອຍ. "ເຂົາຈະຕ້ອງຊົດໃຊ້ໃຫ້ຄົນຈົນສີ່ເທົ່າຂອງລາຄາແກະ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/translate-numbers]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])
ຄວາມເມດຕາ
ເຖິງຄວາມຮູ້ສຶກທີ່ໂສກເສົ້າແລະຮັກຄົນທີ່ທຸກທໍລະມານຫລືບາດເຈັບຫລືບໍ່ຮັກ