lo_tn/2sa/10/17.md

2.8 KiB

ເມື່ອ​​ດາ​ວິດ​ໄດ້ຮັບ​ຮູ້ໃນເລື່ອງນີ້

ນີ້ສາມາດເປັນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງໄດ້. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເມື່ອດາວິດໄດ້ຍິນເລື່ອງນີ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ໄດ້​ຊົງ​ຮວບ​ຮວມ​ຊາວອິດ​ສະ​ຣາ​ເອນ​ທັງ​ຫມົດ

ທີ່ນີ້ "ອິດສະຣາເອນ" ເປັນຕົວແທນກອງທັບຂອງອິດສະຣາເອນ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຮວບຮວມກອງທັບອິດສະຣາເອນທັງຫມົດເຂົ້າກັນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ເຮລາມ

ແປຊື່ເຫລົ່ານີ້ຕາມທີ່ເຈົ້າເຮັດໃນ 10:15.

​ເຂົ້າ​ຕໍ່​ສູ້​ດາ​ວິດ​ ແລະ​ ໄດ້​ສູ້​ຮົບ​ກັບ​ພ​ະ​ອົງ

ທີ່ນີ້ດາວິດເປັນຕົວແທນໃຫ້ແກ່ທະຫານຂອງເຂົາ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຕໍ່ສູ້ດາວິດ ແລະ ທະຫານຂອງເຂົາ ແລະ ໄດ້ສູ້ຮົບກັບພວກເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ດາວິດໄດ້ປະຫານ

ທີ່ນີ້ດາວິດເປັນຕົວແທນທະຫານຂອງເຂົາ. ຫລື ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ດາວິດແລະທະຫານຂອງເຂົາໄດ້ທະຫານ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ເຈັດຮ້ອຍ ... ສີ່ຫມື່ນ

"700 ... 40,000" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

ໂຊບັກ ... ອາດາເດເຊ

ແປຊື່ເຫລົ່ານີ້ຕາມທີ່ເຈົ້າເຮັດໃນ 10:15.

ເຫັນ​ວ່າ ພວກ​ເຂົາ​ໄດ້​ພ່າຍ​ແພ້​ຕໍ່​ອິດ​ສະ​ຣາ​ເອນ

ນີ້ສາມາດລະບຸໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຂົ້າໃຈວ່າຄົນອິດສະຣາເອນເອົາຊະນະພວກເຂົາໄດ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)