lo_tn/2sa/09/11.md

2.8 KiB

ຜູ້​ຮັບ​ໃຊ້​ຂອງທ່ານ​ຈະ​ເຮັ​ດ​ທຸກ​ສິ່ງ​ກະ​ສ​ັດ​ເຈົ້າ​ນາຍ​ຂອງ​ຂ້ານ້ອຍໄດ້​ຊົງ​ມີ​ຄຳ​ສັ່ງ​ແກ່​ຜູ້​ຮັບ​ໃຊ້ເພິ່ນ

ຊີບາຫມາຍເຖິງຕົວຂອງເຂົາເອງວ່າ "ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງທ່ານ" ແລະ ຫມາຍເຖິງຕໍ່ດາວິດວ່າ "ເຈົ້ານາຍຂອງຂ້ານ້ອຍ." ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ານ້ອຍ, ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງທ່ານຈະເຮັດທຸກສິ່ງທີ່ເຈົ້າ, ເຈົ້ານາຍຂອງຂ້ານ້ອຍ, ສັ່ງໃຫ້ຂານ້ອຍເຮັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

ມີກາ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງລູກຊາຍຂອງເມຟີໂບເຊັດ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

ທຸກ​ຄົນ​ໄດ້​ອາ​ໄສ​ຢູ່​ໃນ​ບ້ານ​ຂອງ​ຊີ​ບາ​

ທີ່ນີ້ "ບ້ານ" ສະແດງເຖິງຄອບຄົວຂອງຊີບາ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄອບຄົວທັງຫມົດຂອງຊີບາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ເຂົາ​ໄດ້​ກິນ​ອາ​ຫານ​ທີ​່​ໂຕະ​ເກົ່າ​ສະ​ເຫມີ

ທີ່ນີ້ "ໂຕະ" ສະແດງເຖິງການຢູ່ຮ່ວມກັບດາວິດ ຫລືຕໍ່ຫນ້າຂອງເຂົາ. ການຮັບປະທານອາຫານກັບກະສັດທີ່ໂຕະຂອງເຂົາຖືເປັນກຽດຢ່າງຍິ່ງ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຂົາໄດ້ກິນອາຫານທີ່ໂຕະຂອງເຂົາສະເຫມີ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy).

ເຖິງແມ່ນ​ວ່າ​ຕີນ​ຂອງ​ເຂົາ​ຈະ​ພິ​ການ

"ຕີນຂອງເຂົາທັງສອງກໍຖືກທຳຮ້າຍ." ທີ່ນີ້ "ຕີນ" ສະແດງເຖິງຄວາມສາມາດໃນການຍ່າງ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຖິງແມ່ນວ່າເຂົາບໍ່ສາມາດຍ່າງໄດ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)