lo_tn/2sa/06/20.md

1.6 KiB

ອອກມາ

ທີ່ນີ້ "ມາ" ສາມາດແປໄດ້ວ່າ "ມາ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-go)

ວັນ​ນີ້​ກະ​ສັດ​ແຫ່ງ​ອິດ​ສະ​ຣາ​ເອນ​ໄດ້​ກຽດ​ຕິ​ຍົດ​ອັນ​ຍິ່ງ​ໃຫຍ່​ເລີຍ

ນີ້ແມ່ນຄຳຖະແຫລງທີ່ເຢາະເຢີ້ຍ. ມີການຫມາຍເຖິງສິ່ງທີ່ກົງກັນຂ້າມກັບສິ່ງທີ່ນາງເວົ້າ, ແລະ ນາງບໍ່ເຊື່ອວ່າດາວິດປະຕິບັດຢ່າງມີກຽດ. ມີການເວົ້າແບບຂາດຄວາມເຄົາລົບນັບຖືຕໍ່ກະສັດດາວິດກ່ຽວກັບການແຕ່ງຕົວ ແລະ ພຶດຕິກຳການເຕັ້ນຂອງເຂົາ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-irony)

ຕໍ່ຫນ້າພວກສາວໃຊ້ຂອງລາວ

ທີ່ນີ້ "ຫນ້າພວກສາວໃຊ້" ຫມາຍເຖິງພວກສາວໃຊ້. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຕໍ່ຫນ້າພວກສາວໃຊ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ຄືຄົນບ້າ

ມີການໄດ້ປຽບທຽບດາວິດເຫມືອນຄົນຫຍາບຄາຍແລະຊາຍໂງ່.