lo_tn/2sa/06/08.md

1.5 KiB

ເປ​ເຣັດ​ອຸດ​ຊາ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງສະຖານທີ່. ນັກແປອາດເພີ່ມຫມາຍເຫດຢູ່ທາງລຸ່ມຫນ້າປຶ້ມທີ່ລະບຸວ່າ, "ຊື່ 'ເປເຣັດອຸດຊາ' ຫມາຍເຖິງ 'ການລົງໂທດຂອງອຸດຊາ.'" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

​ຈົນ​ເຖິງ​ທຸກວັນ​ນີ້

ນີ້ຫມາຍເຖິງເວລາເມື່ອສິ່ງນີ້ຖືກຂຽນ, ບໍ່ໃຊ້ຈົນເຖິງປັດຈຸບັນໃນສະຕະວັດທີ່ສິບເອັດ.

ເຮົາຈະນຳເອົາຫີບພັນທະສັນຍາຂອງພຣະຢາເວນີ້ໄປໄດ້ຢ່າງໃດ?

ດາວິດໃຊ້ຄຳຖາມນີ້ເພື່ອເນັ້ນວ່າເຂົາຢ້ານທີ່ຈະນຳຫີບພັນທະສັນຍາໄປຍັງນະຄອນເຢລູຊາເລັມ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ອຍແມ່ນຢ້ານຫລາຍທີ່ຈະນຳຫີບພັນທະສັນຍາຂອງພຣະຢາເວໄປກັບຂ້ອຍໄປທີ່ເຢລູຊາເລັມ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)