lo_tn/2sa/03/33.md

2.5 KiB

ຄວນບໍ່​ທີ່​ອັບ​ເນ​ຈະ​ຕາຍ ​ຄື​ຄົນ​ເຂົາ​ວ່າ?

ຄຳຖາມໂອວາດນີ້ແມ່ນໃຊ້ເພື່ອເນັ້ນວ່າການຕາຍຂອງເຂົາບໍ່ຢຸດຕິທຳ. ຫລື ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ອັບເນບໍ່ຄວນຕາຍໃນຄວາມອັບອາຍ!" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ມື​ຂອງ​ເຈົ້າ​ກໍ​ບໍ່​ໄດ້​ຖື​ກ​ມັດ. ​ຕີນ​ຂອງ​ເຈົ້າ​ກໍ​ບໍ່​ໄດ້​ຕິດ​ໂສ້​ຕວນ.

ປະໂຫຍກທັງສອງນີ້ແມ່ນສະແດງຄວາມຄິດທີ່ຄ້າຍກັນ. ພວກເຂົາສາມາດຮ່ວມກັນເປັນຫນຶ່ງປະໂຫຍກ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຈົ້າບໍ່ເຄີຍເປັນຜູ້ຮ້າຍທີ່ຢູ່ໃນຄຸກ" ຫລື "ເຈົ້າໄຮ້ດຽງສາຢ່າງຜິດໆ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

ມື​ຂອງ​ເຈົ້າ​ກໍ​ບໍ່​ໄດ້​ຖື​ກ​ມັດ

ສາມາດບົງບອກເຖິງຮູບບແບບທີ່ເຄື່ອນໄຫວຢູ່. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບໍ່ມີໃຜມັດມືຂອງເຈົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

​ຕີນ​ຂອງ​ເຈົ້າ​ກໍ​ບໍ່​ໄດ້​ຕິດ​ໂສ້​ຕວນ

ສາມາດບົ່ງບອກເຖິງຮູບແບບທີ່ເຄື່ອນໄຫວຢູ່. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບໍ່ມີໃຜມັດຕີນຂອງເຈົ້າໄວ້ກັບໂສ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ລູກ​ຊາຍ​ຂອງ​ຄວາມບໍ່​ຍຸດ​ຕິ​ທຳ

ສິ່ງເຫລົ່ານີ້ຫມາຍເຖິງຜູ້ຄົນທີ່ບໍ່ຍຸດຕິທຳຫລືຊົ່ວຮ້າຍ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຊາຍຊົ່ວຮ້າຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)