3.6 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ເລື່ອງລາວກ່ຽວກັບການປົກຄອງຂອງກະສັດມານາເຊຍັງສືບຕໍ່.
ເຮົາຈະໃສ່ຊື່ຂອງເຮົາໄວ້ໃນນະຄອນເຢຣູຊາເລັມຕະຫລອດໄປ
ຊື່ແມ່ນນາມສະກຸນສຳລັບບຸກຄົນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຢຣູຊາເລັມແມ່ນບ່ອນທີ່ເຮົາຈະເຮັດໃຫ້ເຮົາຮູ້ຈັກວ່າເຮົາເປັນໃຜຕະຫຼອດໄປ." (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ພະອົງໄດ້ສ້າງແທ່ນບູຊາຕ່າງໆແດ່ດວງດາວຕ່າງໆທັງຫມົດຂອງທ້ອງຟ້າທັງ ໃນລານທັງສອງຂ້າງຂອງພຣະວິຫານຂອງພຣະຢາເວ
ມັນຫມາຍຄວາມວ່າລາວໄດ້ສ້າງແທ່ນບູຊາເຫລົ່ານີ້ເພື່ອໃຫ້ປະຊາຊົນສາມາດເສຍສະລະແລະນະມັດສະການດວງດາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ລາວໄດ້ສ້າງແທ່ນບູຊາໃນສອງເດີ່ນພະວິຫານຂອງພຣະຢາເວ ເພື່ອໃຫ້ປະຊາຊົນນະມັດສະການດວງດາວແລະຖວາຍເຄື່ອງບູຊາແກ່ພວກເຂົາ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ພະອົງໄດ້ຊົງນຳເອົາລູກຊາຍໄປເຜົາໄຟ
ທ່ານອາດຈະຕ້ອງໄດ້ເວົ້າໃຫ້ລະອຽດວ່າເປັນຫຍັງພະອົງຈຶ່ງເອົາລູກຊາຍຂອງພະອົງໄປເຜົາ ແລະ ເຫດການທີ່ເກີດຂື້ນຫລັງຈາກພະອົງເຮັດນັ້ນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພະອົງໄດ້ເຜົາລູກຊາຍຂອງລາວຈົນຕາຍເປັນເຄື່ອງຖວາຍບູຊາແກ່ພະຂອງເຂົາ." (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ຕິດຕໍ່ກັບ
"ຂໍຂໍ້ມູນຈາກ"
ສິ່ງທີ່ຊົ່ວຮ້າຍຫລວງຫລາຍໃນສາຍພຣະເນດພຣະຢາເວ
ຄຳນາມນາມທີ່ວ່າ "ຄວາມຊົ່ວ" ສາມາດຖືກແປເປັນປະໂຫຍກທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ "ສິ່ງທີ່ ... ຄວາມຊົ່ວ." ຕໍ່ໄປນີ້ "ການເບິ່ງເຫັນ" ຂອງພຣະຢາເວໝາຍເຖິງວິທີທີ່ລາວຕັດສິນຫລືຕັດສິນໃຈກ່ຽວກັບຄຸນຄ່າຂອງບາງສິ່ງບາງຢ່າງ. ແປນີ້ຕາມທີ່ທ່ານໄດ້ເຮັດໃນ 3: 1. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ລາວໄດ້ເຮັດສິ່ງທີ່ພຣະຢາເວເວົ້າວ່າຊົ່ວ" ຫລື "ລາວໄດ້ເຮັດສິ່ງທີ່ພຣະຢາເວຖືວ່າເປັນຄວາມຊົ່ວ" (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-nominaladj]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])