4.8 KiB
ບໍ່ໄດ້ປະຖິ້ມບາບຂອງ ເຢໂຣໂບອາມລູກຊາຍຂອງເນບັດ
ໃນນີ້ເວົ້າກ່ຽວກັບເຢຮູເຮັດບາບດຽວກັນທີ່ເຢໂຣໂບອາມກະທໍາ, ຄືກັບວ່າບາບຂອງເຢໂຣໂບອາມແມ່ນສະຖານທີ່ທີ່ເຢຮູບໍ່ໄດ້ອອກຈາກ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບໍ່ໄດ້ຢຸດຕິການກະທຳຊະນິດຂອງບາບທີ່ເຢໂຣໂບອາມລູກຊາຍຂອງເນບັດໄດ້ກະທຳ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).
ເນບັດ
ແປຊື່ຂອງຊາຍຄົນນີ້ຄືກັນກັບທີ່ທ່ານໄດ້ເຮັດໃນ 3: 1. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
ອິສະຣາເອນເຮັດບາບ
ໃນນີ້ "ອິດສະຣາເອນ" ຫມາຍເຖິງຄົນທີ່ອາໄສຢູ່ທີ່ນັ້ນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນເຮັດບາບ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ໄດ້ເຮັດ
"ໃນການປະຕິບັດ" ຫລື "ໃນການເຮັດສຳເລັດ"
ສິ່ງທີ່ຖືກຕ້ອງໃນສາຍຕາຂອງເຮົາ
ຕາເປັນຕົວແທນໃຫ້ເຫັນ, ແລະການເບິ່ງເຫັນເປັນຕົວແທນຄວາມຄິດຫລືການພິພາກສາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສິ່ງທີ່ຂ້ອຍຕັດສິນວ່າຖືກຕ້ອງ" ຫລື "ສິ່ງທີ່ຂ້ອຍຖືວ່າຖືກຕ້ອງ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ຄອບຄົວຂອງອາຮາບ
ທີ່ນີ້ເຮືອນ "ອາຮາບ" ຫມາຍເຖິງ "ຄອບຄົວ." ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄອບຄົວຂອງອາຮາບ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ທຸກສິ່ງທີ່ຢູ່ໃນໃຈຂອງເຮົາ
ໃນນີ້ "ຫົວໃຈ" ສະແດງເຖິງຄວາມປາຖະຫນາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທຸກສິ່ງທີ່ຂ້ອຍປາຖະຫນາໃຫ້ເຈົ້າເຮັດ" ຫລື "ທຸກສິ່ງທີ່ຂ້ອຍຢາກໃຫ້ເຈົ້າເຮັດ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ນັ່ງຢູ່ເທິງບັນລັງ
"ເປັນກະສັດ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ລູກຫລານຂອງເຈົ້າສີ່ຮຸ້ນອາຍຸຄົນ
"ເຖິງຄົນລຸ້ນທີ 4" ຫລື "ສຳລັບຄົນລຸ້ນ 4 ລຸ້ນຕໍ່ໄປ." ສິ່ງນີ້ ຫມາຍເຖິງລູກຊາຍ, ຫລານຊາຍ, ຫລານຊາຍແລະຫລານຊາຍຜູ້ໃຫຍ່. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal)
ເຢຮູບໍ່ສົນໃຈທີ່ຈະດຳເນີນຕາມກົດບັນຍັດຂອງພຣະຢາເວ
ໃນນີ້ "ດຳເນີນຕາມ" ຫມາຍເຖິງ "ການດຳລົງຊີວິດ." ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຢຮູບໍ່ໄດ້ລະມັດລະວັງທີ່ຈະດໍາລົງຊີວິດຕາມກົດຫມາຍຂອງພຣະຢາເວ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ດ້ວຍສຸດໃຈຂອງເຂົາ
ໃນນີ້ “ໃຈ” ຫມາຍເຖິງຄວາມຕັ້ງໃຈ ແລະ ຄວາມປາຖະຫນາ ຂອງຄົນເຮົາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໃນທຸກສິ່ງທີ່ລາວໄດ້ເຮັດ" ຫລື "ຈຸດປະສົງຂອງລາວທັງຫມົດ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ລາວບໍ່ໄດ້ຫັນຫນີຈາກບາບຂອງ ເຢໂຣໂບອາມ
ການ“ ຫັນຫນີ” ຈາກສິ່ງຫນຶ່ງຫມາຍຄວາມວ່າໃຫ້ຢຸດເຮັດສິ່ງນັ້ນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຢຮູບໍ່ໄດ້ຢຸດຈາກການເຮັດບາບໃນແບບດຽວກັບເຢໂຣໂບອາມ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)