lo_tn/2ki/10/15.md

2.8 KiB

ໂຢນາດາບລູກຊາຍຂອງ ເຣກາບ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຄົນ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

"ຈິດໃຈຂອງເຈົ້າຊື່ສັດຕໍ່ເຮົາ, ຢ່າງທີ່ຈິດໃຈຂອງເຮົາຊື່ສັດກັບເຈົ້າບໍ?... "ແມ່ນແລ້ວ."

ນີ້ແມ່ນ "ຫົວໃຈ" ຂອງບຸກຄົນທີ່ກ່າວເຖິງຄວາມຊື່ສັດຂອງພວກເຂົາ. ຖ້າຄວາມສັດຊື່ຂອງບຸກຄົນນັ້ນ “ຢູ່ກັບຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງ,” ມັນຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາຈົງຮັກພັກດີກັບຄົນນັ້ນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຈົ້າຈະຈົງຮັກພັກດີກັບຂ້ອຍ, ຄືກັບວ່າຂ້ອຍຈະຊື່ສັດຕໍ່ເຈົ້າບໍ? ... 'ຂ້ອຍຈະ.'" (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])

ຖ້າສັດຊື່ກໍຍື່ນມືຂອງເຈົ້າມາໃຫ້ເຮົາ

"ຖ້າແມ່ນ, ເອົາມືຂອງທ່ານເຂົ້າໄປໃນຂ້ອຍ" ຫລື "ຖ້າເປັນດັ່ງນັ້ນ, ໃຫ້ພວກເຮົາຈັບມືກັນ" ໃນຫລາຍວັດທະນະທຳ, ເມື່ອສອງຄົນຈັບມືກັນ, ມັນໄດ້ຢືນຢັນເຖິງຂໍ້ຕົກລົງຂອງພວກເຂົາ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)

ແລະ ເບິ່ງຄວາມກະຕືລືລົ້ນຂອງເຮົາ

ຄຳວ່າ “ຄວາມກະຕືລືລົ້ນ” ອາດຈະຖືກສະແດງອອກເປັນຄຳ ຄຸນນາມ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແລະເບິ່ງວ່າຂ້ອຍມີຄວາມກະຕືລືລົ້ນແນວໃດ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

ເຊື້ອສາຍ

"ຄອບຄົວລາດຊະວົງທັງຫມົດ"

ຕາມຖ້ອຍຄຳຂອງພຣະຢາເວ, ຊຶ່ງພຣະອົງໄດ້ບອກກັບເອລີຢາ.

ປະໂຫຍກນີ້ສາມາດເວົ້າໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ປະຕິບັດຄຳທຳນາຍທີ່ເອລີຢາໄດ້ກ່າວໄວ້, ເຊິ່ງພຣະຢາເວໄດ້ໃຫ້ກັບລາວ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)