lo_tn/2ki/10/12.md

1.5 KiB

ເບັດອີເກັດ ເຂດຫມູ່ບ້ານຂອງຜູ້ລ້ຽງແກະ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງສະຖານທີ່ທີ່ມີແກະ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

ກຳລັງຈະໄປຢ້ຽມ

"ໄປຢ້ຽມຢາມ"

ບັນດາລູກຊາຍຂອງກະສັດ

"ບັນດາລູກຊາຍຂອງກະສັດໂຢຣາມ"

ຈັບເປັນພວກເຂົາ

ນີ້ໝາຍຄວາມວ່າຈະຈັບພວກເຂົາ, ແຕ່ບໍ່ແມ່ນເພື່ອຂ້າພວກເຂົາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຍຶດພວກມັນ!" ຫລື "ຈັບພວກເຂົາ!" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ດັ່ງນັ້ນພວກເຂົາຈຶ່ງຈັບເປັນຄົນເຫລົ່ານັ້ນ

"ດັ່ງນັ້ນພວກເຂົາຈຶ່ງຈັບຄົນເຫລົ່ານັ້ນ"

ສີ່ສິບສອງຄົນ

ສີ່ສິບສອງຄົນ - "42 ຄົນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

ລາວບໍ່ໄດ້ປ່ອຍໃຫ້ພວກເຂົາຢູ່ລອດຈັກຄົນດຽວ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບໃນທາງບວກ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ລາວໄດ້ຂ້າພວກເຂົາທັງຫມົດ"