2.9 KiB
ຈົ່ງຮູ້ແນ່ເຖີດວ່າ
"ເຂົ້າໃຈ" ຫຼື "ຮູ້ສະຕິຄວາມຈິງທີ່ວ່າ"
ຖ້ອຍຄຳຂອງ ພຣະຢາເວບໍ່ວ່າສ່ວນໃດກໍຕາມ...ຈະບໍ່ຕົກດິນແຕ່ຢ່າງໃດເລີຍ
ນີ້ເວົ້າກ່ຽວກັບທຸກສິ່ງທີ່ເກີດຂື້ນທີ່ ພຣະຢາເວໄດ້ກ່າວວ່າຈະເກີດຂື້ນຄືກັບວ່າ ມັນເປັນສິ່ງທີ່ບໍ່ຕາຍແລະລົ້ມລົງຢູ່ກັບພື້ນດິນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບໍ່ມີສ່ວນໃດໃນຖ້ອຍຄຳຂອງພຣະຢາເວ ... ຈະລົ້ມເຫລວ" ຫລື "ທຸກໆສ່ວນຂອງຖ້ອຍຄຳຂອງ ພຣະຢາເວ ... ຈະເກີດຂຶ້ນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ພຣະຢາເວໄດ້ຊົງເຮັດສິ່ງທີ່
ເລື່ອງນີ້ເວົ້າເຖິງພຣະຢາເວເຮັດໃຫ້ລູກຫລານຂອງອາຮາບຖືກຂ້າຄືກັນກັບລາວຂ້າພວກເຂົາເອງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະຢາເວໄດ້ເຮັດໃຫ້ເກີດຂຶ້ນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ດັ່ງນັ້ນເຢຮູໄດ້ຂ້າທຸກຄົນ...ແລະປະໂລຫິດຂອງລາວ
ເຢຮູບໍ່ໄດ້ຂ້າຄົນທັງຫມົດເຫລົ່ານີ້ເປັນສ່ວນຕົວ, ແຕ່ລາວໄດ້ສັ່ງໃຫ້ພວກເຂົາຂ້າ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ດັ່ງນັ້ນ ແປໄດ້ອີກວ່າໄດ້ສັ່ງໃຫ້ທຸກຄົນ ... ທີ່ຈະຖືກຂ້າ" ຫຼື "ດັ່ງນັ້ນ ເຢຮູໄດ້ສັ່ງໃຫ້ທຸກຄົນ ... ທີ່ຈະຕາຍ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
ທຸກຄົນທີ່ເຫລືອຢູ່
"ທຸກຄົນທີ່ມີຊີວິດຢູ່" ຫຼື "ທຸກຄົນທີ່ຍັງເຫລືອຢູ່"
ຈົນພວກເຂົາບໍ່ມີໃຜລອດຊີວິດຈັກຄົນ
ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາທຸກຄົນຖືກຂ້າ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຈົນກ່ວາພວກເຂົາທັງໝົດໄດ້ຖືກຂ້າຕາຍ" ຫລື "ຈົນກ່ວາພວກເຂົາທຸກຄົນຕາຍ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)