3.1 KiB
ບິດກາ
ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຄົນ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
ຈົ່ງຍົກລາວຂຶ້ນແລະໂຍນຖິ້ມລົງ
"ຍັກຊາກສົບຂອງລາວຂຶ້ນແລະຖິ້ມມັນລົງ" ຫຼື "ເອົາສົບຂອງລາວໄປຖິ້ມ"
ຂໍໃຫ້ຄິດເຖິງ
"ຈື່"
ຕາມອາຮາບພໍ່ຂອງທ່ານ
ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າ ພວກເຂົາຂີ່ລົດມ້າຢູ່ທາງຫລັງຂອງລົດມ້າຂອງອາຮາບ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຢູ່ເບື້ອງຫລັງລົດມ້າຂອງອາຮາບພໍ່ຂອງລາວ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ພຣະຢາເວໄດ້ຊົງກ່າວໂທດທ່ານວ່າ
"ພຣະຢາເວເວົ້າການທໍານາຍນີ້ກ່າວໂທດອາຮາບ"
ເລືອດຂອງນາໂບດ ແລະເລືອດຂອງລູກຊາຍຂອງເຂົາ
ນີ້ແມ່ນຄຳວ່າ"ເລືອດ" ຫມາຍເຖິງ "ການຂ້າຄົນ." ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ການຂ້ານາໂບດແລະຂ້າລູກຊາຍຂອງລາວ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ເຮົາຈະໄດ້ຕອບສະຫນອງເຈົ້າ
ນີ້ໝາຍຄວາມວ່າລາວຈະລົງໂທດອາຮາບຕາມທີ່ລາວສົມຄວນສຳລັບຄວາມຊົ່ວທີ່ລາວໄດ້ເຮັດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮົາຈະໃຫ້ສິ່ງທີ່ເຈົ້າສົມຄວນກັບຄວາມຊົ່ວທີ່ເຈົ້າໄດ້ເຮັດ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ຍົກເຂົາຂຶ້ນ, ແລະໂຍນເຂົາຖິ້ມໄວ້ເທິງທີ່ດິນຕອນນີ້ແຫລະ
"ເອົາສົບຂອງໂຢຣາມແລະຖິ້ມລົງໃນທີ່ດິນຕອນດຽວກັນນັ້ນ, ທີ່ດິນຂອງນາໂບດ"
ເພື່ອເຮັດໃຫ້ສິ່ງທີ່ພວກເຮົາຖືກບອກມາຈະເກີດຂື້ນ
"ເພື່ອປະຕິບັດຄຳທຳນວາຍທີ່ເວົ້າກັບພວກເຮົາ"
ພວກເຮົາໄດ້ຖືກບອກວ່າຈະເກີດຂື້ນໂດຍຖ້ອຍຄຳຂອງພຣະຢາເວ
ປະໂຫຍກນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສິ່ງທີ່ພຣະຢາເວເວົ້າຈະເກີດຂຶ້ນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)