lo_tn/2ki/09/01.md

1.8 KiB

ພວກລູກຊາຍຂອງຜູ້ທຳນວາຍ

ນີ້ບໍ່ໄດ້ຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາເປັນລູກຂອງຜູ້ທຳນວາຍ, ແຕ່ວ່າ, ພວກເຂົາແມ່ນກຸ່ມຂອງຜູ້ທຳນວາຍ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປປະໂຫຍກນີ້ໃນ 2: 3. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ກຸ່ມຄົນທີ່ເປັນຜູ້ທຳນວາຍ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ໃນມືຂອງເຈົ້າ

ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ "ຢູ່ໃນມືຂອງເຈົ້າ "ແມ່ນຄວາມໝາຍສຳລັບລາວທີ່ຈະເອົາຂວດນ້ອຍໄປກັບທ່ານ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ກັບທ່ານ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ຣາໂມດ ກີເລອາດ

ແປຊື່ເມືອງນີ້ຄືກັບທີ່ເຈົ້າໄດ້ເຮັດໃນ 8:28. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

ຢາຮູລູກຊາຍຂອງເຢໂຮຊາຟັດ ລູກຊາຍຂອງນິມຊີ

ນີ້ໝາຍຄວາມວ່າເຢໂຮຊາຟັດແມ່ນພໍ່ຂອງຢາຮູແລະນິມຊີແມ່ນພໍ່ຂອງເຢໂຮຊາຟັດ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

ຫມູ່

ນີ້ແມ່ນຄົນທີ່ຢາຮູກຳລັງນັ່ງຢູ່ນຳ.

ພາລາວໄປ

"ໄປກັບລາວ" ຫຼື "ເອົາລາວໄປ"

ຫ້ອງຊັ້ນໃນ

"ຫ້ອງສ່ວນຕົວ"